#赣黔警方联手助力失联22年男子回家#【“走,咱们回家!”】“我以为这辈子再也见不到你了,走,咱们回家……”10月8日上午,一场温馨感人的团圆仪式在资溪县公安局举行,元某某及母亲在警方的大力帮助下,见到了离家22年的弟弟元某政。团聚的一家人抱在一起泣不成声,充满温情的一幕,感染了在场所有人。
2000年,年仅16岁的元某政只身前往贵州省六盘水地区从事面包生意,因经验不足导致生意失败。然而,当元某政想回家时,却由于消息闭塞等种种原因,就此与家人失去联系。其间,元某政家属曾向当地公安机关报案,也曾多次赴贵州寻人,却次次无功而返。
多年来,资溪县公安局多次与贵州公安、民政等部门对接联络,梳理历年走失和流浪乞讨等无身份人员基本信息,却一直未能寻找到有效线索。直至2022年10月1日,贵阳市公安局乌当区龙广路派出所在疫情防控排查时发现一名男子,该男子自称为江西人。派出所经过核查,发现其疑似资溪县居民,随即将情况通报至资溪县公安局鹤城派出所。
鹤城派出所接到线索后,随即开展身份核查工作,几经周折,联系到了元某政的哥哥元某某,通过信息对比、家属辨认等工作,最终确定元某政正是元某某失散22年的亲弟弟。
在举国欢庆的日子得到弟弟的确切消息,元某政哥哥喜极而泣,讲述这些年寻找的经历时仍泣不成声:“2000年弟弟说要去贵州闯事业,之后就失去了联系。一家人从未放弃寻找,一听到有类似弟弟的消息,随即赶赴找寻,每次都是满怀希望前去失望而归。过去的22年,一家人也从资溪县高阜镇搬到了鹤城镇,家里老父亲因病去世后,母亲愈发牵挂着多年未归家的元某政……千言万语无从说起,由衷感谢警方的帮助,为我们家找回了失散22年的弟弟,圆了我们一家的团圆梦!”(来源:新法治报)
2000年,年仅16岁的元某政只身前往贵州省六盘水地区从事面包生意,因经验不足导致生意失败。然而,当元某政想回家时,却由于消息闭塞等种种原因,就此与家人失去联系。其间,元某政家属曾向当地公安机关报案,也曾多次赴贵州寻人,却次次无功而返。
多年来,资溪县公安局多次与贵州公安、民政等部门对接联络,梳理历年走失和流浪乞讨等无身份人员基本信息,却一直未能寻找到有效线索。直至2022年10月1日,贵阳市公安局乌当区龙广路派出所在疫情防控排查时发现一名男子,该男子自称为江西人。派出所经过核查,发现其疑似资溪县居民,随即将情况通报至资溪县公安局鹤城派出所。
鹤城派出所接到线索后,随即开展身份核查工作,几经周折,联系到了元某政的哥哥元某某,通过信息对比、家属辨认等工作,最终确定元某政正是元某某失散22年的亲弟弟。
在举国欢庆的日子得到弟弟的确切消息,元某政哥哥喜极而泣,讲述这些年寻找的经历时仍泣不成声:“2000年弟弟说要去贵州闯事业,之后就失去了联系。一家人从未放弃寻找,一听到有类似弟弟的消息,随即赶赴找寻,每次都是满怀希望前去失望而归。过去的22年,一家人也从资溪县高阜镇搬到了鹤城镇,家里老父亲因病去世后,母亲愈发牵挂着多年未归家的元某政……千言万语无从说起,由衷感谢警方的帮助,为我们家找回了失散22年的弟弟,圆了我们一家的团圆梦!”(来源:新法治报)
#江河湖北#【男子离家17载 民警暖心助团圆】10月8日,早上7时许,一位男子走进派出所,称要警察帮助其回家。该男子姓田,1982年出生,湖北恩施人,17年前离开家后再未归家,一直在武汉靠打短工谋生,自己不使用手机,也无任何亲属的联系方式,只记得身份证号。经查询,民警并没有发现与田某有任何相关联的信息。正当民警犯难时,田某称自己还有一个弟弟叫田某武。经查询,恩施有一位名叫田某武的男子,且年龄相仿。随后,民警与其取得了联系,当田某武接到电话时非常惊讶,不敢相信失踪17年的哥哥竟然被找到。
原来,17年前田某在武汉读书,靠打零工谋生,一直未与家人联系,17年以来父母多次来武汉寻找田某,但均无所获。晚上22时许,在武汉站前派出所,失联17年的两兄弟相见了,并眼含热泪对武汉警方表示感谢。随后,民警将田某兄弟送上回恩施的火车。@平安武汉
原来,17年前田某在武汉读书,靠打零工谋生,一直未与家人联系,17年以来父母多次来武汉寻找田某,但均无所获。晚上22时许,在武汉站前派出所,失联17年的两兄弟相见了,并眼含热泪对武汉警方表示感谢。随后,民警将田某兄弟送上回恩施的火车。@平安武汉
#古诗词[超话]#少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
—— 唐代·贺知章《回乡偶书》
译文
年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?
注释
偶书:随便写的诗。
少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。
鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
—— 唐代·贺知章《回乡偶书》
译文
年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。
家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?
注释
偶书:随便写的诗。
少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。
乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。
鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。一作“面毛”。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓毛衰:指鬓毛减少,疏落。
相见:即看见我;相:带有指代性的副词。不相识:即不认识我。
✋热门推荐