子温而厉,威而不猛,恭而安。
译文:孔子温和而又严肃,威武而不凶猛,庄重而又安详。
这是弟子们记载孔子的学问修养,表达在外面的神态。第一是温和的。对任何人都亲切温和,但也很严肃,在温和中又使人不敢随便。
第二是威而不猛。说到威,一般人的印象是摆起那种凶狠的架子,这样并不是威。真正的威是内心道德的修养,坦荡荡的修养到达了,就自然有威。尽管是煦和如春风,而在别人眼中,仍然是不可随便侵犯的。不猛是不凶暴。
第三是恭而安。孔子对任何事,任何人非常恭敬也很安详;就是既恭敬而又活泼不呆板。第三点也等于第一篇《学而》的注解。学问好的人,内心的修养表达在外面,就是这样的情形,而以孔子来作为榜样,用白话翻译过来就是有庄严的温和,有自然的威仪而并不凶狠,永远是那样安详而恭敬的神态。
译文:孔子温和而又严肃,威武而不凶猛,庄重而又安详。
这是弟子们记载孔子的学问修养,表达在外面的神态。第一是温和的。对任何人都亲切温和,但也很严肃,在温和中又使人不敢随便。
第二是威而不猛。说到威,一般人的印象是摆起那种凶狠的架子,这样并不是威。真正的威是内心道德的修养,坦荡荡的修养到达了,就自然有威。尽管是煦和如春风,而在别人眼中,仍然是不可随便侵犯的。不猛是不凶暴。
第三是恭而安。孔子对任何事,任何人非常恭敬也很安详;就是既恭敬而又活泼不呆板。第三点也等于第一篇《学而》的注解。学问好的人,内心的修养表达在外面,就是这样的情形,而以孔子来作为榜样,用白话翻译过来就是有庄严的温和,有自然的威仪而并不凶狠,永远是那样安详而恭敬的神态。
润生读《论语》之《述而》三十八
子温而厉,威而不猛,恭而安。
译文:孔子温和而又严肃,威武而不凶猛,庄重而又安详。
这是弟子们记载孔子的学问修养,表达在外面的神态。第一是温和的。对任何人都亲切温和,但也很严肃,在温和中又使人不敢随便。
第二是威而不猛。说到威,一般人的印象是摆起那种凶狠的架子,这样并不是威。真正的威是内心道德的修养,坦荡荡的修养到达了,就自然有威。尽管是煦和如春风,而在别人眼中,仍然是不可随便侵犯的。不猛是不凶暴。
第三是恭而安。孔子对任何事,任何人非常恭敬也很安详;就是既恭敬而又活泼不呆板。第三点也等于第一篇《学而》的注解。学问好的人,内心的修养表达在外面,就是这样的情形,而以孔子来作为榜样,用白话翻译过来就是有庄严的温和,有自然的威仪而并不凶狠,永远是那样安详而恭敬的神态。
子温而厉,威而不猛,恭而安。
译文:孔子温和而又严肃,威武而不凶猛,庄重而又安详。
这是弟子们记载孔子的学问修养,表达在外面的神态。第一是温和的。对任何人都亲切温和,但也很严肃,在温和中又使人不敢随便。
第二是威而不猛。说到威,一般人的印象是摆起那种凶狠的架子,这样并不是威。真正的威是内心道德的修养,坦荡荡的修养到达了,就自然有威。尽管是煦和如春风,而在别人眼中,仍然是不可随便侵犯的。不猛是不凶暴。
第三是恭而安。孔子对任何事,任何人非常恭敬也很安详;就是既恭敬而又活泼不呆板。第三点也等于第一篇《学而》的注解。学问好的人,内心的修养表达在外面,就是这样的情形,而以孔子来作为榜样,用白话翻译过来就是有庄严的温和,有自然的威仪而并不凶狠,永远是那样安详而恭敬的神态。
【今日论语】孔子如何把矛盾冲突协调统一的?
子温而厉,威而不猛,恭而安。
孔子温和而又严厉,有威仪却不凶猛,恭敬并且安适。
这是孔门弟子对孔子的印象,被记在《论语》里,显然是大家的一致感觉。内与外、思与言行几组不同而相关的品质与风格特征,恰到好处地融于一身,相得益彰。这就是君子风范,也是孔子一直强调的中庸的外在表现。
你看,这些看起来有点矛盾的特质,在孔子身上是协调统一、恰到好处的。需要温和的时候温和,需要严厉的时候严厉,这份拿捏的分寸恰好能够看出,要做到“中庸”二字是个很高的标准。 https://t.cn/R2WxKD0
子温而厉,威而不猛,恭而安。
孔子温和而又严厉,有威仪却不凶猛,恭敬并且安适。
这是孔门弟子对孔子的印象,被记在《论语》里,显然是大家的一致感觉。内与外、思与言行几组不同而相关的品质与风格特征,恰到好处地融于一身,相得益彰。这就是君子风范,也是孔子一直强调的中庸的外在表现。
你看,这些看起来有点矛盾的特质,在孔子身上是协调统一、恰到好处的。需要温和的时候温和,需要严厉的时候严厉,这份拿捏的分寸恰好能够看出,要做到“中庸”二字是个很高的标准。 https://t.cn/R2WxKD0
✋热门推荐