#小小摘抄本##与法语相关#
Il disait assez volontiers : « Il y a la bravoure du prêtre comme il y a la bravoure du colonel de dragons. » — « Seulement, ajoutait-il, la nôtre doit être tranquille. »
他常爱说:“教士有教士的勇敢,正如龙骑队长有龙骑队长的勇敢。”不过,他又加上一句:“我们的勇敢应当是宁静的。”
(雨果著,李丹、方于译)
Il disait assez volontiers : « Il y a la bravoure du prêtre comme il y a la bravoure du colonel de dragons. » — « Seulement, ajoutait-il, la nôtre doit être tranquille. »
他常爱说:“教士有教士的勇敢,正如龙骑队长有龙骑队长的勇敢。”不过,他又加上一句:“我们的勇敢应当是宁静的。”
(雨果著,李丹、方于译)
#小小摘抄本##与法语相关#
—Monseigneur, vous qui tirez parti de tout, voilà pourtant un carré inutile. Il vaudrait mieux avoir là des salades que des bouquets. — Madame Magloire, répondit l'évêque, vous vous trompez ; le beau est aussi utile que l'utile.
— Il ajouta après un silence : Plus peut-être.
“您弄错了。美和适用是一样有用的。”停了一会,他又加上一句:“也许更有用些。”
(雨果著,李丹、方于译)
—Monseigneur, vous qui tirez parti de tout, voilà pourtant un carré inutile. Il vaudrait mieux avoir là des salades que des bouquets. — Madame Magloire, répondit l'évêque, vous vous trompez ; le beau est aussi utile que l'utile.
— Il ajouta après un silence : Plus peut-être.
“您弄错了。美和适用是一样有用的。”停了一会,他又加上一句:“也许更有用些。”
(雨果著,李丹、方于译)
Théâtre des Bouffes du Nord
真的是剧院里的理想型了
。
开场暗场灯的时候
对面二层溜进来一个白发老爷爷
昏暗着看好像Peter Brook
。
戏嘛
Tiago Rodrigues的Catarina
依旧是话好密一戏
葡语戏我英法俩字幕一起看都跟不上
最后政治家二十分钟的演讲,坐我前排的老太太就开始为卷烟了
真的是剧院里的理想型了
。
开场暗场灯的时候
对面二层溜进来一个白发老爷爷
昏暗着看好像Peter Brook
。
戏嘛
Tiago Rodrigues的Catarina
依旧是话好密一戏
葡语戏我英法俩字幕一起看都跟不上
最后政治家二十分钟的演讲,坐我前排的老太太就开始为卷烟了
✋热门推荐