午饭吃Chili con Carne, 吃的时候我不小心把酱汁滴在了我的睡衣上,然后我喊了一句: „Shit! Ich habe gekleckert. “ 结果有人幸灾乐祸: „Herzlichen Glückwunsch! Vielleicht brauchst du ein Schlabberlätzchen(围兜). Kleine Schlabberlätzchen für Babys, große für Oma und dich. Ich kann dir gleich bei Amazon eins bestellen. “什么人嘛[拜拜]
Vieni dietro a me,e lascia dir le genti.
Viens dièrre a moi,et laisse dir les gens.
原来这才是但丁的原文,不是"走自己的路,让别人去说吧",而是"跟紧我,别去理会那些风言风语"。
对《神曲》的记忆太久远,记不太清了。
大致讲的是维吉尔带领但丁正穿过地狱的某一层,那里充斥着各种流言蜚语,维吉尔对学生便发出如是叮嘱。
Viens dièrre a moi,et laisse dir les gens.
原来这才是但丁的原文,不是"走自己的路,让别人去说吧",而是"跟紧我,别去理会那些风言风语"。
对《神曲》的记忆太久远,记不太清了。
大致讲的是维吉尔带领但丁正穿过地狱的某一层,那里充斥着各种流言蜚语,维吉尔对学生便发出如是叮嘱。
遮住眼,我依然能看到你。
塞住耳,我依然能听到你。
没有脚,我依然能走向你。
没有口,我依然能呼唤你。
Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn,
wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören,
und ohne Füße kann ich zu dir gehn,
und ohne Mund noch kann ich dich beschwören.
——里尔克《遮住我的眼》,Sommer/Herbst 1899 ?
塞住耳,我依然能听到你。
没有脚,我依然能走向你。
没有口,我依然能呼唤你。
Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn,
wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören,
und ohne Füße kann ich zu dir gehn,
und ohne Mund noch kann ich dich beschwören.
——里尔克《遮住我的眼》,Sommer/Herbst 1899 ?
✋热门推荐