Moriarty Jared Francis Harris
Die Forelle
In einem Bächlein helle da Schoß in froher Eil
Die launischen Forelle vorüber wie ein Pfeil .
Ich stand an dem Gestade und sah in süßer Ruh
Des muntern Fishleins Bade im klaren Bächlein zu .
Ein Fisher mit der Rute wohl an dem Ufer stand
Und sah's mit kaltem Blute, wie sich das Fischlein wand .
So lang dem Wasser Helle, so dacht ich, nicht gebricht
So fängt er die Forelle mit einer Angel nicht .
Doch endlich ward dem Diebe die Zeit zu lang
Er macht das Bächlein tückisch trübe, und eh ich es gedacht
So zuckte seine Rute, das Fischlein, das Fishlein zappeln dran
Und ich mit regem Blute sah die Betrogene an .
Die Forelle
In einem Bächlein helle da Schoß in froher Eil
Die launischen Forelle vorüber wie ein Pfeil .
Ich stand an dem Gestade und sah in süßer Ruh
Des muntern Fishleins Bade im klaren Bächlein zu .
Ein Fisher mit der Rute wohl an dem Ufer stand
Und sah's mit kaltem Blute, wie sich das Fischlein wand .
So lang dem Wasser Helle, so dacht ich, nicht gebricht
So fängt er die Forelle mit einer Angel nicht .
Doch endlich ward dem Diebe die Zeit zu lang
Er macht das Bächlein tückisch trübe, und eh ich es gedacht
So zuckte seine Rute, das Fischlein, das Fishlein zappeln dran
Und ich mit regem Blute sah die Betrogene an .
https://t.cn/A6SRkBaN
红色花朵 ┃ 托马斯·萨拉蒙
赵四 译
红色花朵长在天空,花园中有簇影子。
光弥漫,光不可见。
那么影子如何可见,花园中有簇影子,
大块的白石散落四周,我们可以坐在上面。
周围山岭一如地球上的山丘,只是低些。
它们看似极为温柔。我想我们也是,极其轻盈,
几乎足不沾地。我踏出一步,
红色花朵似乎缩回了一点儿。
空气芬芳,清凉又火热。新生命
靠得更近,某只看不见的手平稳地将它们放在草地上
它们美丽,安静。我们全都汇聚于此。
它们中的一些,游向此地时
在空中被推转,切除。
它们消失,再不为我们所见,它们叹息。
现在我的身体感觉自己如在一个火焰的坑道里,
它面团般起身,细雨洒落散入星辰。
天堂里没有性,我感觉不到手,
但是所有事物和生命完美合流。
它们奔突离散,只为变得甚至更为一体。
色彩蒸发,一切声响都像是眼中的海绵。
现在我知道,有时我是雄鸡,有时又是牝鹿。
我知道有子弹留在了我体内,它们正在瓦解消散。
我呼吸,多么美好。
»Rote Blumen« von Tomaž Šalamun
Aus dem Slowenischen von Fabjan Hafner
im himmel wachsen rote blumen, schatten im garten
licht dringt von überallher, die sonne ist unsichtbar
ich weiß nicht woher der schatten im garten kommt, der tau im gras
ringsum verstreut große weiße steine um drauf zu sitzen
die hügel ringsum wie auf erden
nur niedriger und mürb anzusehen
ich glaub auch wir sind ganz leicht und berühren kaum den boden
wenn ich gehe scheinen mir die roten blumen ein wenig auszuweichen
mir scheint die luft zu duften, furchtbar kühl und sengend zu sein
ich sehe neue wesen kommen
als legte eine unsichtbare hand sie ins gras
allsamt schön und friedlich und wir sind alle beisammen
manche wirbelt es beim herschweben herum und reißt sie ab
sie verschwinden auf nimmerwiedersehen und ächzen
ich glaube mein körper ist in einem glühenden tunnel
er geht auf wie teig und zerstiebt dann sternwärts
hier im himmel gibt es keinen sex keine hände zu spüren
aber alle dinge und wesen sind völlig beieinander
und streben auseinander um sich noch mehr zu vereinen
farben verdunsten und alle stimmen gleichen einem weichen batzen auf den augen
jetzt weiß ich manchmal war ich ein hahn und manchmal ein reh
ich hatte kugeln im leib dieses jetzt aufreibt
wie schön ich atme
ich hab das gefühl mich bügelt ein eisen und es tut mir nicht weh
红色花朵 ┃ 托马斯·萨拉蒙
赵四 译
红色花朵长在天空,花园中有簇影子。
光弥漫,光不可见。
那么影子如何可见,花园中有簇影子,
大块的白石散落四周,我们可以坐在上面。
周围山岭一如地球上的山丘,只是低些。
它们看似极为温柔。我想我们也是,极其轻盈,
几乎足不沾地。我踏出一步,
红色花朵似乎缩回了一点儿。
空气芬芳,清凉又火热。新生命
靠得更近,某只看不见的手平稳地将它们放在草地上
它们美丽,安静。我们全都汇聚于此。
它们中的一些,游向此地时
在空中被推转,切除。
它们消失,再不为我们所见,它们叹息。
现在我的身体感觉自己如在一个火焰的坑道里,
它面团般起身,细雨洒落散入星辰。
天堂里没有性,我感觉不到手,
但是所有事物和生命完美合流。
它们奔突离散,只为变得甚至更为一体。
色彩蒸发,一切声响都像是眼中的海绵。
现在我知道,有时我是雄鸡,有时又是牝鹿。
我知道有子弹留在了我体内,它们正在瓦解消散。
我呼吸,多么美好。
»Rote Blumen« von Tomaž Šalamun
Aus dem Slowenischen von Fabjan Hafner
im himmel wachsen rote blumen, schatten im garten
licht dringt von überallher, die sonne ist unsichtbar
ich weiß nicht woher der schatten im garten kommt, der tau im gras
ringsum verstreut große weiße steine um drauf zu sitzen
die hügel ringsum wie auf erden
nur niedriger und mürb anzusehen
ich glaub auch wir sind ganz leicht und berühren kaum den boden
wenn ich gehe scheinen mir die roten blumen ein wenig auszuweichen
mir scheint die luft zu duften, furchtbar kühl und sengend zu sein
ich sehe neue wesen kommen
als legte eine unsichtbare hand sie ins gras
allsamt schön und friedlich und wir sind alle beisammen
manche wirbelt es beim herschweben herum und reißt sie ab
sie verschwinden auf nimmerwiedersehen und ächzen
ich glaube mein körper ist in einem glühenden tunnel
er geht auf wie teig und zerstiebt dann sternwärts
hier im himmel gibt es keinen sex keine hände zu spüren
aber alle dinge und wesen sind völlig beieinander
und streben auseinander um sich noch mehr zu vereinen
farben verdunsten und alle stimmen gleichen einem weichen batzen auf den augen
jetzt weiß ich manchmal war ich ein hahn und manchmal ein reh
ich hatte kugeln im leib dieses jetzt aufreibt
wie schön ich atme
ich hab das gefühl mich bügelt ein eisen und es tut mir nicht weh
【京东】
1⃣️怡恩贝(ein.b)婴儿湿巾 护肤柔湿巾80抽*5包:https://t.cn/A6xhDnjH
领15劵,到手14.98
2⃣️领劵中心-清洁纸品-京享值300以上可领99-30劵:https://t.cn/A6ihVd9z
妈妈壹选 洗洁精 去油柠檬 2kg,拍2:https://t.cn/A6xwoePn
洗悦 Joy 洗洁精小瓶便携不伤手超浓缩170ml (柠檬香型),拍2:https://t.cn/A6ceaz0l
桂枫 大号浴花浴球(50g*1只装),拍1:https://t.cn/A667lnjG
plus到手26.45+u
1⃣️怡恩贝(ein.b)婴儿湿巾 护肤柔湿巾80抽*5包:https://t.cn/A6xhDnjH
领15劵,到手14.98
2⃣️领劵中心-清洁纸品-京享值300以上可领99-30劵:https://t.cn/A6ihVd9z
妈妈壹选 洗洁精 去油柠檬 2kg,拍2:https://t.cn/A6xwoePn
洗悦 Joy 洗洁精小瓶便携不伤手超浓缩170ml (柠檬香型),拍2:https://t.cn/A6ceaz0l
桂枫 大号浴花浴球(50g*1只装),拍1:https://t.cn/A667lnjG
plus到手26.45+u
✋热门推荐