#日语# #亿心小课堂# #日语[超话]#
うなぎの恩返しーー(1)
むかし、ある年の夏のこと、土用うなぎが高く売れるころになったので、うなぎ取りのじょうずな男が沼へ行きました。その日は、大きなうなぎがとれました。男は、「こいつはたいした銭になるぞ。」と、よろこんで、びくにいれてしょいました。そして沼のほとりを歩いてくると、沼の中から、「けんぼう、けんぼう、いつかえってくるんだよう。」という声がしました。すると背中のうなぎが、「こうなったら、いつかえるもかえらぬも、わからねえ。」と、返事をしました。男は、うなぎが口をきいたのでたまげましたが、「ははあ、きっと仲間のうなぎが心配して、声をかけたんだな。かわいそうなことをした。」と思いました。それで、「うなぎよ、お前の命は助けてやるぞ。」といって、うなぎを沼へはなしてやりました。うなぎは、ぎぐぎぐぎぐと体をくねらせて、うれしそうに泳いで行きました。
译文:很久以前,一年夏天,正值鳗鱼价格昂贵的三伏天,一个善于捉鳗鱼的男人前往池沼捉鳗鱼。那天,他捉到一条大鳗鱼。“这能卖上大价钱呢。”男人高兴极了,把它放进鱼篓。随后,他走在池沼边,听到池沼中传来一阵声音:‘’小健,小健,你什么时候回来啊?‘’接着听到身后的一个声音:‘’我这样的话,也不知能不能回去了。‘’男人听到鳗鱼说话吓了一跳,心想“啊,一定是他的伙伴担心它才说话的吧。我做了一件多么对不起它们的事啊。”“小健,我放你一条生路吧。”说着,就把鳗鱼放入了池沼。鳗鱼叽咕叽咕扭动几下身体,高高兴兴地游走了。
うなぎの恩返しーー(1)
むかし、ある年の夏のこと、土用うなぎが高く売れるころになったので、うなぎ取りのじょうずな男が沼へ行きました。その日は、大きなうなぎがとれました。男は、「こいつはたいした銭になるぞ。」と、よろこんで、びくにいれてしょいました。そして沼のほとりを歩いてくると、沼の中から、「けんぼう、けんぼう、いつかえってくるんだよう。」という声がしました。すると背中のうなぎが、「こうなったら、いつかえるもかえらぬも、わからねえ。」と、返事をしました。男は、うなぎが口をきいたのでたまげましたが、「ははあ、きっと仲間のうなぎが心配して、声をかけたんだな。かわいそうなことをした。」と思いました。それで、「うなぎよ、お前の命は助けてやるぞ。」といって、うなぎを沼へはなしてやりました。うなぎは、ぎぐぎぐぎぐと体をくねらせて、うれしそうに泳いで行きました。
译文:很久以前,一年夏天,正值鳗鱼价格昂贵的三伏天,一个善于捉鳗鱼的男人前往池沼捉鳗鱼。那天,他捉到一条大鳗鱼。“这能卖上大价钱呢。”男人高兴极了,把它放进鱼篓。随后,他走在池沼边,听到池沼中传来一阵声音:‘’小健,小健,你什么时候回来啊?‘’接着听到身后的一个声音:‘’我这样的话,也不知能不能回去了。‘’男人听到鳗鱼说话吓了一跳,心想“啊,一定是他的伙伴担心它才说话的吧。我做了一件多么对不起它们的事啊。”“小健,我放你一条生路吧。”说着,就把鳗鱼放入了池沼。鳗鱼叽咕叽咕扭动几下身体,高高兴兴地游走了。
#日剧经典台词#
《半泽直树》
どんな仕事をしてもええ、人と人とのつながりだけは、大切にせなあかん、それだけは忘れるなよ。
人の善意は信じますが、やられたら、やり返す、倍返しだ、それは私の流儀なんでね。
銀行は晴れた日に傘を貸して、雨の日に取り上げるって。
你干什么工作都行,一定要珍惜人和人之间的交往,千万不要忘记这点。
我虽然相信人性本善,但我会以牙还牙、加倍奉还,这是我的处事原则。
银行晴天借伞,雨天收伞。
单词解析:
信じる「しんじる」:
①相信。 信じて疑わない。 / 坚信不疑。
②信赖。 相手を信じて商談を進める。 / 信赖对方进行商谈。
③信仰。 新興宗教を信じる。 / 信仰新兴宗教。
流儀「りゅうぎ」:
①流派。 わたしの生け花の流儀は小原流です。 / 我的插花流派是小原流。
②做派,作风,作法。 これからは自分の流儀でやります。 / 此后根据自己的作法来搞。
貸し「かし」:
①借出;贷与,出租,欠。亦指借出的财物。 貸しボート。 / 出租的小船。
②有恩惠。 あの人には貸しがある。 / 我对他有恩。
《半泽直树》
どんな仕事をしてもええ、人と人とのつながりだけは、大切にせなあかん、それだけは忘れるなよ。
人の善意は信じますが、やられたら、やり返す、倍返しだ、それは私の流儀なんでね。
銀行は晴れた日に傘を貸して、雨の日に取り上げるって。
你干什么工作都行,一定要珍惜人和人之间的交往,千万不要忘记这点。
我虽然相信人性本善,但我会以牙还牙、加倍奉还,这是我的处事原则。
银行晴天借伞,雨天收伞。
单词解析:
信じる「しんじる」:
①相信。 信じて疑わない。 / 坚信不疑。
②信赖。 相手を信じて商談を進める。 / 信赖对方进行商谈。
③信仰。 新興宗教を信じる。 / 信仰新兴宗教。
流儀「りゅうぎ」:
①流派。 わたしの生け花の流儀は小原流です。 / 我的插花流派是小原流。
②做派,作风,作法。 これからは自分の流儀でやります。 / 此后根据自己的作法来搞。
貸し「かし」:
①借出;贷与,出租,欠。亦指借出的财物。 貸しボート。 / 出租的小船。
②有恩惠。 あの人には貸しがある。 / 我对他有恩。
本命はラグビー・ワールドカップの日本代表が掲げた「ONE TEAM(ワンチーム)」だろう。
あっけらかんとした笑顔
と果敢に攻め抜くゴルフで世界を魅了した。
彼女の最大の強みは失敗をすぐ取り返せる点。
ゴルフ用語で、ボギー以下に沈んだ次のホールでバーディー以上の良いスコアを出すことを「バウンスバック」と呼ぶが
の頑張りを見れば、早すぎるとも思うが、それがプロの厳しさか。
#花花同学读日语新闻#
など人生の新たな舞台を目指す方々に、筆者のマイブームの流行語を贈る。
あっけらかんと
あっけらかんとした笑顔
と果敢に攻め抜くゴルフで世界を魅了した。
彼女の最大の強みは失敗をすぐ取り返せる点。
ゴルフ用語で、ボギー以下に沈んだ次のホールでバーディー以上の良いスコアを出すことを「バウンスバック」と呼ぶが
の頑張りを見れば、早すぎるとも思うが、それがプロの厳しさか。
#花花同学读日语新闻#
など人生の新たな舞台を目指す方々に、筆者のマイブームの流行語を贈る。
あっけらかんと
✋热门推荐