#拓词每日打卡[超话]##拓词日签# 上午好[太阳]新的一周开始啦!记得背单词呦~
People long for all things beautiful, yet they tend to neglect the price that comes with all things ideal
人们都向往美好,却总是忽略了美好背后所需要付出的代价。(The Gangs, The Oscars, and the Walking Dead), 2019
People long for all things beautiful, yet they tend to neglect the price that comes with all things ideal
人们都向往美好,却总是忽略了美好背后所需要付出的代价。(The Gangs, The Oscars, and the Walking Dead), 2019
逻辑英语新闻热词(7+1):人类隔离数日后野生动物开始现身城市
As humans retreat(撤退) into their homes as more and more countries go under coronavirus lockdown(封锁,一级防范禁闭【期】), wild animals are slipping(滑动,溜出) cover(隐藏) to explore(探索)the empty streets of some of our biggest cities.
随着越来越多国家因为疫情而采取封锁措施,人们闭门不出,野生动物开始从隐蔽处走出来,到一些大城市空荡荡的街道上转悠。
Gangs(帮派,成群结伙) of wild turkeys(野火鸡) have been
strutting(大摇大摆地走) the streets of Oakland(奥克兰), California(加利福尼亚), while a puma(美洲狮) turned up(出现在) in the center of the Chilean(智利) capital Santiago(圣地亚哥), which is under curfew(宵禁).
成群的野火鸡在美国加州奥克兰的街道上大摇大摆地走,一头美洲狮则出现在宵禁后的智利首都圣地亚哥的市中心。
"This is the habitat(栖息地) they once had and that we've taken away(夺走) from them," said Marcelo Giagnoni, the head of Chile's agricultural(农业的) and livestock(牲畜,家禽) service that helped police capture(抓获,捕捉) the curious(好奇的) big cat.
智利农牧服务部主任马塞洛·加格诺尼说:“这里是美洲狮原来的栖息地,后来被我们夺走了。” 农牧服务部协助警方抓获了这只好奇的美洲狮。

cover
/ˈkʌvə(r)/
n. 躲避处;v. 掩护
cover 的含义很多,但都来自其本意——覆盖。
此处,cover 作名词,表示“躲避处”。
cover 还可作动词,表示“掩护”。比如警匪片中经常看到:
Cover me!
掩护我!
gang
/ɡæŋ/
n. 团伙,一帮,一群
该词来自G词逻辑——大,字母G从造型而言,就很像一个张大口的样子。
gang,可指犯罪性质的“帮派、团伙”,即一大群人。也可指聚集在一起的“一群、一帮”。
capture
/ˈkæptʃə(r)/
v. 捕捉,俘获
该词来自于cap——帽子,尤其指鸭舌帽,这种帽子是把头顶覆盖住的。
因此,capture 表示“捕捉、俘获”,也是像帽子一样,把目标盖住、抓住。
slip /slɪp/
v. 滑动,滑倒;悄悄溜走
strut /strʌt/
v. 趾高气扬地走;高视阔步
curfew /ˈkɜːfjuː/
n. 宵禁
As humans retreat(撤退) into their homes as more and more countries go under coronavirus lockdown(封锁,一级防范禁闭【期】), wild animals are slipping(滑动,溜出) cover(隐藏) to explore(探索)the empty streets of some of our biggest cities.
随着越来越多国家因为疫情而采取封锁措施,人们闭门不出,野生动物开始从隐蔽处走出来,到一些大城市空荡荡的街道上转悠。
Gangs(帮派,成群结伙) of wild turkeys(野火鸡) have been
strutting(大摇大摆地走) the streets of Oakland(奥克兰), California(加利福尼亚), while a puma(美洲狮) turned up(出现在) in the center of the Chilean(智利) capital Santiago(圣地亚哥), which is under curfew(宵禁).
成群的野火鸡在美国加州奥克兰的街道上大摇大摆地走,一头美洲狮则出现在宵禁后的智利首都圣地亚哥的市中心。
"This is the habitat(栖息地) they once had and that we've taken away(夺走) from them," said Marcelo Giagnoni, the head of Chile's agricultural(农业的) and livestock(牲畜,家禽) service that helped police capture(抓获,捕捉) the curious(好奇的) big cat.
智利农牧服务部主任马塞洛·加格诺尼说:“这里是美洲狮原来的栖息地,后来被我们夺走了。” 农牧服务部协助警方抓获了这只好奇的美洲狮。

cover
/ˈkʌvə(r)/
n. 躲避处;v. 掩护
cover 的含义很多,但都来自其本意——覆盖。
此处,cover 作名词,表示“躲避处”。
cover 还可作动词,表示“掩护”。比如警匪片中经常看到:
Cover me!
掩护我!
gang
/ɡæŋ/
n. 团伙,一帮,一群
该词来自G词逻辑——大,字母G从造型而言,就很像一个张大口的样子。
gang,可指犯罪性质的“帮派、团伙”,即一大群人。也可指聚集在一起的“一群、一帮”。
capture
/ˈkæptʃə(r)/
v. 捕捉,俘获
该词来自于cap——帽子,尤其指鸭舌帽,这种帽子是把头顶覆盖住的。
因此,capture 表示“捕捉、俘获”,也是像帽子一样,把目标盖住、抓住。
slip /slɪp/
v. 滑动,滑倒;悄悄溜走
strut /strʌt/
v. 趾高气扬地走;高视阔步
curfew /ˈkɜːfjuː/
n. 宵禁
逻辑英语新闻热词(7):人类隔离数日后野生动物开始现身城市
As humans retreat(撤退) into their homes as more and more countries go under coronavirus lockdown(封锁,一级防范禁闭【期】), wild animals are slipping(滑动,溜出) cover(隐藏) to explore(探索)the empty streets of some of our biggest cities.
随着越来越多国家因为疫情而采取封锁措施,人们闭门不出,野生动物开始从隐蔽处走出来,到一些大城市空荡荡的街道上转悠。
Gangs(帮派,成群结伙) of wild turkeys(野火鸡) have been
strutting(大摇大摆地走) the streets of Oakland(奥克兰), California(加利福尼亚), while a puma(美洲狮) turned up(出现在) in the center of the Chilean(智利) capital Santiago(圣地亚哥), which is under curfew(宵禁).
成群的野火鸡在美国加州奥克兰的街道上大摇大摆地走,一头美洲狮则出现在宵禁后的智利首都圣地亚哥的市中心。
"This is the habitat(栖息地) they once had and that we've taken away(夺走) from them," said Marcelo Giagnoni, the head of Chile's agricultural(农业的) and livestock(牲畜,家禽) service that helped police capture(抓获,捕捉) the curious(好奇的) big cat.
智利农牧服务部主任马塞洛·加格诺尼说:“这里是美洲狮原来的栖息地,后来被我们夺走了。” 农牧服务部协助警方抓获了这只好奇的美洲狮。

cover
/ˈkʌvə(r)/
n. 躲避处;v. 掩护
cover 的含义很多,但都来自其本意——覆盖。
此处,cover 作名词,表示“躲避处”。
cover 还可作动词,表示“掩护”。比如警匪片中经常看到:
Cover me!
掩护我!
gang
/ɡæŋ/
n. 团伙,一帮,一群
该词来自G词逻辑——大,字母G从造型而言,就很像一个张大口的样子。
gang,可指犯罪性质的“帮派、团伙”,即一大群人。也可指聚集在一起的“一群、一帮”。
capture
/ˈkæptʃə(r)/
v. 捕捉,俘获
该词来自于cap——帽子,尤其指鸭舌帽,这种帽子是把头顶覆盖住的。
因此,capture 表示“捕捉、俘获”,也是像帽子一样,把目标盖住、抓住。
slip /slɪp/
v. 滑动,滑倒;悄悄溜走
strut /strʌt/
v. 趾高气扬地走;高视阔步
curfew /ˈkɜːfjuː/
n. 宵禁
As humans retreat(撤退) into their homes as more and more countries go under coronavirus lockdown(封锁,一级防范禁闭【期】), wild animals are slipping(滑动,溜出) cover(隐藏) to explore(探索)the empty streets of some of our biggest cities.
随着越来越多国家因为疫情而采取封锁措施,人们闭门不出,野生动物开始从隐蔽处走出来,到一些大城市空荡荡的街道上转悠。
Gangs(帮派,成群结伙) of wild turkeys(野火鸡) have been
strutting(大摇大摆地走) the streets of Oakland(奥克兰), California(加利福尼亚), while a puma(美洲狮) turned up(出现在) in the center of the Chilean(智利) capital Santiago(圣地亚哥), which is under curfew(宵禁).
成群的野火鸡在美国加州奥克兰的街道上大摇大摆地走,一头美洲狮则出现在宵禁后的智利首都圣地亚哥的市中心。
"This is the habitat(栖息地) they once had and that we've taken away(夺走) from them," said Marcelo Giagnoni, the head of Chile's agricultural(农业的) and livestock(牲畜,家禽) service that helped police capture(抓获,捕捉) the curious(好奇的) big cat.
智利农牧服务部主任马塞洛·加格诺尼说:“这里是美洲狮原来的栖息地,后来被我们夺走了。” 农牧服务部协助警方抓获了这只好奇的美洲狮。

cover
/ˈkʌvə(r)/
n. 躲避处;v. 掩护
cover 的含义很多,但都来自其本意——覆盖。
此处,cover 作名词,表示“躲避处”。
cover 还可作动词,表示“掩护”。比如警匪片中经常看到:
Cover me!
掩护我!
gang
/ɡæŋ/
n. 团伙,一帮,一群
该词来自G词逻辑——大,字母G从造型而言,就很像一个张大口的样子。
gang,可指犯罪性质的“帮派、团伙”,即一大群人。也可指聚集在一起的“一群、一帮”。
capture
/ˈkæptʃə(r)/
v. 捕捉,俘获
该词来自于cap——帽子,尤其指鸭舌帽,这种帽子是把头顶覆盖住的。
因此,capture 表示“捕捉、俘获”,也是像帽子一样,把目标盖住、抓住。
slip /slɪp/
v. 滑动,滑倒;悄悄溜走
strut /strʌt/
v. 趾高气扬地走;高视阔步
curfew /ˈkɜːfjuː/
n. 宵禁
✋热门推荐