#杏子摘抄录# ☀️#杏子配鱼#
你怎能,哦,狠心的,否认我爱你,
当我和你协力把我自己厌恶?
我不是在想念你,当我为了你
完全忘掉我自己,哦,我的暴主?
我可曾把那恨你的人当朋友?
我可曾对你厌恶的人献殷勤?
不仅这样,你对我一皱起眉头,
我不是马上叹气,把自己痛恨?
我还有什么可以自豪的优点,
傲慢到不屑于为你服役奔命,
既然我的美都崇拜你的缺陷,
唯你的眼波的流徙转移是听?
但,爱呵,尽管憎吧,我已猜透你:
你爱那些明眼的,而我是瞎子。
Canst thou, O cruel! say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of myself, all tyrant, for thy sake?
Who hateth thee that I do call my friend?
On whom frown'st thou that I do fawn upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?
What merit do I in myself respect
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
But, love, hate on, for now I know thy mind;
Those that can see thou lovest, and I am blind.
威廉·莎士比亚(William Shakespeare)
《十四行诗》(Sonnet 149)
译者:朱生豪
你怎能,哦,狠心的,否认我爱你,
当我和你协力把我自己厌恶?
我不是在想念你,当我为了你
完全忘掉我自己,哦,我的暴主?
我可曾把那恨你的人当朋友?
我可曾对你厌恶的人献殷勤?
不仅这样,你对我一皱起眉头,
我不是马上叹气,把自己痛恨?
我还有什么可以自豪的优点,
傲慢到不屑于为你服役奔命,
既然我的美都崇拜你的缺陷,
唯你的眼波的流徙转移是听?
但,爱呵,尽管憎吧,我已猜透你:
你爱那些明眼的,而我是瞎子。
Canst thou, O cruel! say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of myself, all tyrant, for thy sake?
Who hateth thee that I do call my friend?
On whom frown'st thou that I do fawn upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?
What merit do I in myself respect
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
But, love, hate on, for now I know thy mind;
Those that can see thou lovest, and I am blind.
威廉·莎士比亚(William Shakespeare)
《十四行诗》(Sonnet 149)
译者:朱生豪
#第二十三届高交会# 5号馆丨产品抢“鲜”看:快速、低成本的肿瘤“照妖镜”了解一下
中国科学院青岛生物能源与过程研究所
展商位置:5号馆/中科院专馆 /5B02
脂质和蛋白质代谢的高度活跃,是肿瘤细胞快速增殖的重要原因,D2O-CANST-R识别肿瘤耐药细胞和测定耐药异质性的能力,对于药物机制研究、抗癌药物评价和筛选等具重要意义,也具备辅助精准化疗方案设计的潜在能力。
中国科学院青岛生物能源与过程研究所
展商位置:5号馆/中科院专馆 /5B02
脂质和蛋白质代谢的高度活跃,是肿瘤细胞快速增殖的重要原因,D2O-CANST-R识别肿瘤耐药细胞和测定耐药异质性的能力,对于药物机制研究、抗癌药物评价和筛选等具重要意义,也具备辅助精准化疗方案设计的潜在能力。
'Beauty is truth, truth beauty,—that is all
“美即是真,真即是美,”
John Keats 约翰 济慈 Excerpt
What men or gods are these? What maidens loth? 呵,是怎样的人,或神!在舞乐前
What mad pursuit? What struggle to escape?
多热烈的追求!少女怎样地逃躲!
What pipes and timbrels?
怎样的风笛和鼓谣!
What wild ecstasy?
怎样的狂喜!
Heard melodies are sweet, but those unheard
听见的乐声虽好,但若听不见
Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;
却更美;所以,吹吧,柔情的风笛;
Not to the sensual ear, but, more endear'd,
不是奏给耳朵听,而是更甜,
Pipe to the spirit ditties of no tone:
它给灵魂奏出无声的乐曲;
Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave 树下的美少年呵,你无法中断
“美即是真,真即是美,”
John Keats 约翰 济慈 Excerpt
What men or gods are these? What maidens loth? 呵,是怎样的人,或神!在舞乐前
What mad pursuit? What struggle to escape?
多热烈的追求!少女怎样地逃躲!
What pipes and timbrels?
怎样的风笛和鼓谣!
What wild ecstasy?
怎样的狂喜!
Heard melodies are sweet, but those unheard
听见的乐声虽好,但若听不见
Are sweeter; therefore, ye soft pipes, play on;
却更美;所以,吹吧,柔情的风笛;
Not to the sensual ear, but, more endear'd,
不是奏给耳朵听,而是更甜,
Pipe to the spirit ditties of no tone:
它给灵魂奏出无声的乐曲;
Fair youth, beneath the trees, thou canst not leave 树下的美少年呵,你无法中断
✋热门推荐