韩语中的당신是“您”吗?[费解]
韩语和中文不同,常用第三人称表达“你,您”。我们以52届TOPIK初级听力中的两道题为例。
上面的两段对话中,민수 씨, 마리 씨都是指对方。
所以,翻译成中文就是:
민수 씨, 요즘도 수영해요? 您最近也游泳吗?
마리 씨 고향은 지금 겨울이에요? 您的故乡现在是冬天吗?
在对话中,女子也很自然地理解为对方在问自己。从这段对话中我们也很容易知道第二个人的名字分别是민수, 마리。
韩语中还有一个“您”是당신,这个词的常见用法如下:
夫妻之间可以互相称呼对方为당신
당신에게 좋은 남편이 되도록 노력하겠소. 我会努力成为你的好丈夫。
两个人发生冲突,互相指责时。
당신이나 제대로 하시오. 管好你自己吧。
뭐? 당신? 누구한테 당신이야. 啥?你?你对谁说你?
不需要刻意尊敬对方的情况
당신 이름이 뭐요? 你叫啥?
泛指的时候可以使用,比如广告等,此时的含义是“大家,各位,你们”
당신이 대리운전 기사라면... 如果你是代驾司机...(这里的“你”不是特意指某个人,而是指所有看到这句话的人)
韩语和中文不同,常用第三人称表达“你,您”。我们以52届TOPIK初级听力中的两道题为例。
上面的两段对话中,민수 씨, 마리 씨都是指对方。
所以,翻译成中文就是:
민수 씨, 요즘도 수영해요? 您最近也游泳吗?
마리 씨 고향은 지금 겨울이에요? 您的故乡现在是冬天吗?
在对话中,女子也很自然地理解为对方在问自己。从这段对话中我们也很容易知道第二个人的名字分别是민수, 마리。
韩语中还有一个“您”是당신,这个词的常见用法如下:
夫妻之间可以互相称呼对方为당신
당신에게 좋은 남편이 되도록 노력하겠소. 我会努力成为你的好丈夫。
两个人发生冲突,互相指责时。
당신이나 제대로 하시오. 管好你自己吧。
뭐? 당신? 누구한테 당신이야. 啥?你?你对谁说你?
不需要刻意尊敬对方的情况
당신 이름이 뭐요? 你叫啥?
泛指的时候可以使用,比如广告等,此时的含义是“大家,各位,你们”
당신이 대리운전 기사라면... 如果你是代驾司机...(这里的“你”不是特意指某个人,而是指所有看到这句话的人)
민수 씨, 요즘도 수영해요? 您最近也游泳吗?
마리 씨 고향은 지금 겨울이에요? 您的故乡现在是冬天吗?
在对话中,女子也很自然地理解为对方在问自己。从这段对话中我们也很容易知道第二个人的名字分别是민수, 마리。
韩语中还有一个“您”是당신,这个词的常见用法如下:
夫妻之间可以互相称呼对方为당신
당신에게 좋은 남편이 되도록 노력하겠소. 我会努力成为你的好丈夫。
两个人发生冲突,互相指责时。
당신이나 제대로 하시오. 管好你自己吧。
뭐? 당신? 누구한테 당신이야. 啥?你?你对谁说你?
不需要刻意尊敬对方的情况
당신 이름이 뭐요? 你叫啥?
泛指的时候可以使用,比如广告等,此时的含义是“大家,各位,你们”
당신이 대리운전 기사라면... 如果你是代驾司机...(这里的“你”不是特意指某个人,而是指所有看到这句话的人)#成都韩语##成都英语# https://t.cn/z8AisCo
마리 씨 고향은 지금 겨울이에요? 您的故乡现在是冬天吗?
在对话中,女子也很自然地理解为对方在问自己。从这段对话中我们也很容易知道第二个人的名字分别是민수, 마리。
韩语中还有一个“您”是당신,这个词的常见用法如下:
夫妻之间可以互相称呼对方为당신
당신에게 좋은 남편이 되도록 노력하겠소. 我会努力成为你的好丈夫。
两个人发生冲突,互相指责时。
당신이나 제대로 하시오. 管好你自己吧。
뭐? 당신? 누구한테 당신이야. 啥?你?你对谁说你?
不需要刻意尊敬对方的情况
당신 이름이 뭐요? 你叫啥?
泛指的时候可以使用,比如广告等,此时的含义是“大家,各位,你们”
당신이 대리운전 기사라면... 如果你是代驾司机...(这里的“你”不是特意指某个人,而是指所有看到这句话的人)#成都韩语##成都英语# https://t.cn/z8AisCo
韩语中的당신是“您”吗?[费解]
韩语和中文不同,常用第三人称表达“你,您”。我们以52届TOPIK初级听力中的两道题为例。
上面的两段对话中,민수 씨, 마리 씨都是指对方。
所以,翻译成中文就是:
민수 씨, 요즘도 수영해요? 您最近也游泳吗?
마리 씨 고향은 지금 겨울이에요? 您的故乡现在是冬天吗?
在对话中,女子也很自然地理解为对方在问自己。从这段对话中我们也很容易知道第二个人的名字分别是민수, 마리。
韩语中还有一个“您”是당신,这个词的常见用法如下:
夫妻之间可以互相称呼对方为당신
당신에게 좋은 남편이 되도록 노력하겠소. 我会努力成为你的好丈夫。
两个人发生冲突,互相指责时。
당신이나 제대로 하시오. 管好你自己吧。
뭐? 당신? 누구한테 당신이야. 啥?你?你对谁说你?
不需要刻意尊敬对方的情况
당신 이름이 뭐요? 你叫啥?
泛指的时候可以使用,比如广告等,此时的含义是“大家,各位,你们”
당신이 대리운전 기사라면... 如果你是代驾司机...(这里的“你”不是特意指某个人,而是指所有看到这句话的人) https://t.cn/z8ACABF
韩语和中文不同,常用第三人称表达“你,您”。我们以52届TOPIK初级听力中的两道题为例。
上面的两段对话中,민수 씨, 마리 씨都是指对方。
所以,翻译成中文就是:
민수 씨, 요즘도 수영해요? 您最近也游泳吗?
마리 씨 고향은 지금 겨울이에요? 您的故乡现在是冬天吗?
在对话中,女子也很自然地理解为对方在问自己。从这段对话中我们也很容易知道第二个人的名字分别是민수, 마리。
韩语中还有一个“您”是당신,这个词的常见用法如下:
夫妻之间可以互相称呼对方为당신
당신에게 좋은 남편이 되도록 노력하겠소. 我会努力成为你的好丈夫。
两个人发生冲突,互相指责时。
당신이나 제대로 하시오. 管好你自己吧。
뭐? 당신? 누구한테 당신이야. 啥?你?你对谁说你?
不需要刻意尊敬对方的情况
당신 이름이 뭐요? 你叫啥?
泛指的时候可以使用,比如广告等,此时的含义是“大家,各位,你们”
당신이 대리운전 기사라면... 如果你是代驾司机...(这里的“你”不是特意指某个人,而是指所有看到这句话的人) https://t.cn/z8ACABF
✋热门推荐