#任嘉伦[超话]#rjl#任嘉伦请君# rjl#任嘉伦陆炎#

                    任嘉伦
          有时候努力一点
是为了自己在将来想起的时候不会后悔
          有时候拼命一点
是为了让所有人知道你对梦想有多热爱

@任嘉伦Allen

                    Ren Jialun
          Đôi khi làm việc chăm chỉ
Để anh ấy không hối hận khi nghĩ về điều đó trong tương lai.
          Đôi khi anh ấy làm việc chăm chỉ
Để cho mọi người biết bạn yêu giấc mơ của bạn đến mức nào

❤️ Socrates Thân Yêu là 1 trong 3 truyện thuộc hệ liệt Thân Yêu của Cửu Nguyệt Hi, mỗi truyện có 2 quyển, gồm:
1️⃣ Freud Thân Yêu (Ngôn Cách – Chân Ý)
2️⃣ Archimedes Thân Yêu (Ngôn Tố – Chân Ái)
3️⃣ Socrates Thân Yêu (Ngôn Hàm – Chân Noãn)
Truyện này thì mua cũng 2 năm trước từ đợt hội sách gì đó xã kho. Nội dung thì tới giờ mới đọc review nên cũng mù mờ. Trong hệ liệt này thì tui đã đọc Freud Thân Yêu rồi nhưng cũng do đọc lâu rồi nên cũng chẳng nhớ gì nữa. Thôi thì cho cái trích đoạn nhỏ của Socrates Thân Yêu để gợi hứng thú để sau này rảnh tui đọc.

Trích đoạn:

“Socrates thân yêu thà chết chứ không từ bỏ tín ngưỡng”

“Ồ, A Thời vậy tín ngưỡng của em là gì?”

“Rất đơn giản thôi, chỉ một chữ thôi”. “Thiện”.

“Anh Tiểu Hỏa (Ngôn Hàm), vậy tín ngưỡng của anh là gì”

“Em”

#亲爱的苏格拉底##Socrates_Thân_Yêu##玖月晞##Cửu_Nguyệt_Hi#

#荷花微资讯##中越対译##广西这十年#【外籍教师杜瓦底敦:耕耘教坛传递缅中友谊 钟情壮乡山歌螺蛳粉 Giáo viên nước ngoài Daw Waddy Thwin, làm việc giáo dục để quảng bá tình hữu nghị Myanmar - Trung Quốc, yêu thích sơn ca và bún ốc của quê hương dân tộc Choang】

“我来到中国广西任教近14年,这里的气候与缅甸相似,生活舒适,我很喜欢这里。”广西民族大学东南亚语言文化学院的缅甸语外教杜瓦底敦说。
"Tôi đến Quảng Tây, Trung Quốc giảng dạy gần 14 năm, khí hậu ở đây tương tự như ở Myanmar, cuộc sống dễ chịu, tôi rất thích ở đây", giáo viên nước ngoài dạy tiếng Myanmar của Học viện Ngôn ngữ và Văn hóa Đông Nam Á thuộc Đại học Dân tộc Quảng Tây Daw Waddy Thwin cho biết.

今年63岁的杜瓦底敦曾在缅甸仰光外国语大学任教20余年,2008年11月受聘广西民族大学,从事缅甸语教学工作。“我希望通过我的努力,助力中国缅甸语教学,培养更多专业人才,促进缅中两国的友好合作。”她说。
Daw Waddy Thwin năm nay 63 tuổi, từng giảng dạy tại Đại học Ngoại ngữ Yangon Myanmar hơn 20 năm, tháng 11 năm 2008 bà được tuyển dụng vào Đại học Dân tộc Quảng Tây, phụ trách việc giảng dạy tiếng Myanmar. Bà chia sẻ: "Tôi mong rằng bằng sự nỗ lực của mình, sẽ giúp sức cho việc dạy học tiếng Myanmar tại Trung Quốc, đào tạo ra nhiều nhân tài có chuyên môn hơn, thúc đẩy sự hợp tác hữu nghị giữa hai nước Myanmar - Trung Quốc".

自2004年中国—东盟博览会在广西南宁连续成功举办以来,掌握中国—东盟语言和事务的专业人才成为“香饽饽”,广西各大高校利用地缘优势加大培养面向东盟的复合型国际人才,不断深化面向东盟的国际化办学合作。
Từ khi Hội chợ Triển lãm Trung Quốc - ASEAN được tổ chức thành công liên tục tại Nam Ninh, Quảng Tây từ năm 2004 cho đến nay, những nhân tài chuyên nghiệp nắm bắt được ngôn ngữ và các vấn đề liên quan đến Trung Quốc - ASEAN đã trở thành "miếng bánh ngọt", các trường cao đẳng và đại học tại Quảng Tây tận dụng ưu thế về địa lý để tăng cường việc bồi dưỡng nhân tài quốc tế tổng hợp hướng đến ASEAN, không ngừng đi sâu vào việc hợp tác mở trường quốc tế hướng đến ASEAN.

杜瓦底敦到广西任教后,勤勉工作、用心育人、以校为家。她发现中国国内的缅甸语基础教材已有多年未更新,在口语和书面语的区别方面也不够明晰。于是,她主动提出编撰新版教材的建议,并承担了教材编撰、审校和录音等工作。
Sau khi chuyển đến giảng dạy ở Quảng Tây, Daw Waddy Thwin chuyên tâm làm việc, tập trung đào tạo con người, coi trường như ngôi nhà của mình. Bà phát hiện tài liệu dạy học tiếng Myanmar cơ sở tại Trung Quốc đã không được cập nhật trong nhiều năm, sự khác biệt trong phương diện nói và viết cũng không rõ ràng. Thế là, bà chủ động đề xuất ý kiến biên soạn giáo trình mới, đồng thời chịu trách nhiệm các công việc như biên soạn, hiệu đính, thu âm giáo trình...

目前,杜瓦底敦参与编写了《缅甸语语音快速入门》《实用缅甸语会话教程》《缅甸语情景口语》等10本缅甸语教材。这些教材面向全国出版发行,被国内多所高校引进使用。
Hiện nay, Daw Waddy Thwin đã tham gia biên soạn 10 cuốn giáo trình tiếng Myanmar như "Nhập môn cấp tốc ngữ âm tiếng Myanmar", "Giáo trình thực hành hội thoại tiếng Myanmar", "Tiếng Myanmar giao tiếp theo tình huống"... Những giáo trình này hiện đã xuất bản và phát hành trên toàn Trung Quốc, được nhiều trường cao đẳng và đại học tại Trung Quốc đưa vào sử dụng.

杜瓦底敦还积极牵线搭桥,助推学校与缅甸的高校和教育机构开展交流合作。在其协助下,《三字经》等缅文版先后出版,《佛教故事集》缅语版中华传统著作在缅甸出版。她作为主编之一,编撰了由广西人民出版社出版的《中国—东南亚铜鼓·缅甸卷》,以此增进中缅两国民众的文化交流互鉴。
Daw Waddy Thwin còn tích cực bắc cầu kết nối, trợ giúp thúc đẩy triển khai giao lưu hợp tác giữa nhà trường với các trường cao đẳng, đại học và tổ chức giáo dục của Myanmar. Dưới sự trợ giúp của bà, phiên bản tiếng Myanmar của những tác phẩm như "Tam tự kinh"... lần lượt được xuất bản, phiên bản tiếng Myanmar của tác phẩm truyền thống Trung Quốc là "Tuyển tập câu chuyện Phật giáo" cũng được xuất bản tại Myanmar. Với vai trò là một trong những chủ biên, bà đã biên soạn "Trống đồng Trung Quốc - Đông Nam Á: Quyển Myanmar" được Nhà xuất bản Nhân dân Quảng Tây xuất bản, nhờ đó làm sâu sắc hơn sự giao lưu, học hỏi văn hóa giữa nhân dân hai nước Trung Quốc - Myanmar.

由于在广西科教领域做出突出贡献,2012年,杜瓦底敦获得广西壮族自治区人民政府颁发的“金绣球”奖,这是广西授予来桂工作的国(境)外专家的最高荣誉奖项。
Do có sự cống hiến xuất sắc trong lĩnh vực khoa học giáo dục của Quảng Tây, năm 2012, Daw Waddy Thwin đã đoạt được giải thưởng "Kim Tú Cầu" do Chính quyền nhân dân khu tự trị Dân tộc Choang Quảng Tây trao tặng, đây là hạng mục giải thưởng danh dự cao nhất mà Quảng Tây trao tặng cho những chuyên gia nước ngoài đến công tác tại địa phương.

在广西生活了十余年,杜瓦底敦觉得自己越来越像广西人。如今,她不仅爱上了广西柳州螺蛳粉,还能唱壮族“歌仙”刘三姐的山歌。每次回到缅甸,她都会向亲朋好友介绍中国发展现状和中国文化。
Sinh sống tại Quảng Tây hơn 10 năm, Daw Waddy Thwin cảm thấy bản thân mình ngày càng giống người Quảng Tây. Đến nay, bà không chỉ yêu thích bún ốc Liễu Châu, Quảng Tây, mà còn biết hát cả sơn ca của chị ba Lưu - "Tiên ca" của dân tộc Choang. Mỗi khi về Myanmar, bà đều sẽ giới thiệu với bạn bè về tình hình phát triển và văn hóa Trung Quốc.

“我在广西很有归属感,广西是我的第二故乡。”杜瓦底敦说:“随着中国与东盟交流合作的日益紧密,东南亚语言学科的发展空间会更大。只要我的身体健康状况还允许,我还想继续留任。我希望我的学生在未来成为缅中友好的使者,让两国的深厚友谊一直传承下去。”
"Tôi có cảm giác thuộc về Quảng Tây, Quảng Tây là quê hương thứ hai của tôi". Daw Waddy Thwin cho biết: "Cùng với sự hợp tác giao lưu ngày càng bền chặt giữa Trung Quốc và ASEAN, không gian phát triển dành cho khoa ngôn ngữ học Đông Nam Á sẽ ngày càng lớn hơn. Chỉ cần tình trạng sức khỏe của tôi còn cho phép, tôi vẫn muốn tiếp tục được đảm nhiệm công việc. Tôi mong muốn trong tương lai, học sinh của tôi sẽ trở thành sứ giả của tình hữu nghị Myanmar - Trung Quốc, giúp cho tình hữu nghị sâu nặng đó sẽ mãi mãi lưu truyền đến muôn đời sau".(来源:中国新闻网;越文翻译:《荷花》杂志)


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 【Adafruit】A possible Ultra Wide Band featherwingthis is a wing for UWB modules -
  • 昆明D2日记:路边的破酥包 中午泰味私房菜 晚餐民宿蔬菜炒饵块叫大救世是挺救我的早上九点多去文林街没什么开门的店铺是我太早了 书都很有品味的书店发现好多可爱的书
  • 可还珠拍到一半时,苏有朋得意地显摆自己片酬,不料不问不知道,一问吓一跳,同为男主的好友周杰一集拿到2100的片酬,这让苏有朋很是不服。舒淇,45岁,故意问“过气
  • 头条上许多江苏人以为GDP几乎等同于工业时,很少有江苏人注意到无烟产业的巨大价值,所以一部梦华录展现了径山茶禅与江南意境时,看客们都忍不住赞叹杭州的美景与底蕴,
  • 《华严经》八十一卷够厉害了吧,这都是略到哪个程度都不知道,《法华经》的广本集起来也是我们一辈子看不完、读不完的,但众生不堪受其大化,所有的经典“龙宫海藏散天香”
  • 77美食分享#美食分享# 1⃣️姜虎东暂时是我心里的烤肉top1 真的很好吃 氛围也很好 小菜可以无限续 非常不错 我们两三个人吃一般都是点是三个菜就能吃饱的
  • 分享品尝一款97年的龙印老生普,茶具容量有限,每次出汤可分杯数有限,一众人表现各不相同,有人积极,有人矜持,有人怯怯的躲在后面,有人取到第一道又递到我手中,我拿
  •     南浔顿时一喜,“他是以为我被妖王关起来了所以#树洞[超话]#风拂过栅栏的拒马枪,锵锵切切的播报外面的天气鸟,是树上的风铃音调键安在自己的心情里或婉转,或
  • 孩子取乳名时我明确表示不喜欢叫最后一个字,就取了中间的名字—醒醒,俺家大宝子15岁了,在俺家这小地方且在章子怡登报前俺家宝子基本没有同名的。昨晚熬夜终于买了安全
  • 大家都熟的不能再熟了,问其中一个姑娘,你今天不是休息吗?我是很爱鹰院啦,但我第一次读原著时就立志一定要进獾院了,所以我果断注销重来。
  • !!
  • !!
  • #逍遥散人[超话]# 散老师的健身小课堂又要开始了!刺儿们也运动起来哇,夏天啦!
  • (2)为了遮掩制浆行业天量隐性污染,三部位文件《制浆造纸清洁生产技术评价指标体系》中黑液提取率概念错误(见附图1,是洗净度的概念)故意遮掩中水负荷。(四)制浆行
  • 7、芒种到了,仲夏夜之梦开始了,柔软的晚风,闪亮的星,雪白的栀子,金黄的杏儿,他们都在讲述着这个夏天该有的故事····8、芒种已至,仲夏开头,草木葱茏的夏天到了
  • #福建省公务员考录舞弊事件#父亲响应党的号召援越抗美荣立三等功(父亲当时是炮兵,10个只有1个活着回来)儿子陈庆功上交大毕业无故被福建省教育厅认定思想政治0分。
  • (特邀主持:李荣蕾)#浦月[超话]#结识了浦月,使我更加明白爱是倾心,爱是欣赏,爱是笃定,爱是守护,爱是给ta所有还嫌不够……从来没有把签到做到这么虔诚,这
  • 如果都选择这样的模式励志,不仅是对真正勤奋踏实努力奋斗者的一个羞辱,鼓励更多人靠搏眼球博出位走捷径去获得所谓的“成功”激发更多的社会之恶外,励了啥样的志了呢?像
  • 男生瞬间心疼上瘾的文案集结1.满怀期待,爱而不得2.都会走的,无一例外吧,怎样才能放过自己3.封心的目的,是为了等人4.吃不腻的都带腥,忘不掉的都来劲.5.故事
  • 以后又于1960年、1964年、1970年3次来中国,撰写了很多介绍中国社会主义建设成就的报道。埃德加·斯诺(1905—1972)曾于1936年冒生命危险深入陕