#每日德语短语# einen Meineid schwören发伪誓
解析:
der Meineid,-e 假誓,伪证
schwören vt. 宣誓,发誓
例句:
Ich verlasse mich nicht auf ihn, weil er oft einen Meineid schwört.
我不信任他,因为他总是发伪誓。
拓展延伸:
其他含有“schwören”的德语短语:
jm. Rache schwören 发誓要向某人报仇
schwören auf+A. 发誓坚信
sich (D.) etw. schwören 决意,深信
einen Eid schwören 宣誓
#德语短语# #早安德语# #每日德语#
30分钟/天,挑战流利德语 戳此了解→https://t.cn/A6f5QOCc
解析:
der Meineid,-e 假誓,伪证
schwören vt. 宣誓,发誓
例句:
Ich verlasse mich nicht auf ihn, weil er oft einen Meineid schwört.
我不信任他,因为他总是发伪誓。
拓展延伸:
其他含有“schwören”的德语短语:
jm. Rache schwören 发誓要向某人报仇
schwören auf+A. 发誓坚信
sich (D.) etw. schwören 决意,深信
einen Eid schwören 宣誓
#德语短语# #早安德语# #每日德语#
30分钟/天,挑战流利德语 戳此了解→https://t.cn/A6f5QOCc
#记录工作#
忙起来所有的事情都可以忘掉
想太多总是无用,干就完了
#今日小记#
Gute Nacht
Fremd bin ich eingezogen,
Fremd zieh' ich wieder aus.
Der Mai war mir gewogen
Mit manchem Blumenstrauß.
Das Mädchen sprach von Liebe,
Die Mutter gar von Eh', -
Nun ist die Welt so trübe,
Der Weg gehüllt in Schnee.
Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
Es zieht ein Mondenschatten
Als mein Gefährte mit,
Und auf den weißen Matten
Such' ich des Wildes Tritt.
Was soll ich länger weilen,
Daß man mich trieb hinaus?
Laß irre Hunde heulen
Vor ihres Herren Haus;
Die Liebe liebt das Wandern -
Gott hat sie so gemacht -
Von einem zu dem andern.
Fein Liebchen, gute Nacht!
Will dich im Traum nicht stören,
Wär schad' um deine Ruh',
Sollst meinen Tritt nicht hören -
Sacht, sacht die Türe zu!
Ich schreibe nur im Gehen
An's Tor noch gute Nacht,
Damit du mögest sehen,
An dich hab' ich gedacht.
晚安
我来时是孤单一人
我走时,还是孑然一身
五月有遍地的鲜花
是对我的垂怜
女孩谈着爱情
母亲还想起了婚姻
现在阴冷笼罩了世界
路上的雪,是厚厚的一层
起身的时刻
不该我来决定
黑夜中的道路
唯有自己找寻
陪伴我旅程的
只有月光下的阴影
白茫茫的大地上
我找寻着鸟兽的足印
为什么要徘徊,等待
总有一天会要我离开
让离群的狗叫它的吧
既然主人把它关在门外
爱情就喜欢流浪
这是上帝的安排
她来了,然后又离开
晚安,我的爱
我不愿打搅你的安息
不会把你从梦中吵醒
你听不到一点脚步声
轻轻的,轻轻的掩上门
我走出大门时
会写上:晚安
你就知道了
我那挂念着你的心
忙起来所有的事情都可以忘掉
想太多总是无用,干就完了
#今日小记#
Gute Nacht
Fremd bin ich eingezogen,
Fremd zieh' ich wieder aus.
Der Mai war mir gewogen
Mit manchem Blumenstrauß.
Das Mädchen sprach von Liebe,
Die Mutter gar von Eh', -
Nun ist die Welt so trübe,
Der Weg gehüllt in Schnee.
Ich kann zu meiner Reisen
Nicht wählen mit der Zeit,
Muß selbst den Weg mir weisen
In dieser Dunkelheit.
Es zieht ein Mondenschatten
Als mein Gefährte mit,
Und auf den weißen Matten
Such' ich des Wildes Tritt.
Was soll ich länger weilen,
Daß man mich trieb hinaus?
Laß irre Hunde heulen
Vor ihres Herren Haus;
Die Liebe liebt das Wandern -
Gott hat sie so gemacht -
Von einem zu dem andern.
Fein Liebchen, gute Nacht!
Will dich im Traum nicht stören,
Wär schad' um deine Ruh',
Sollst meinen Tritt nicht hören -
Sacht, sacht die Türe zu!
Ich schreibe nur im Gehen
An's Tor noch gute Nacht,
Damit du mögest sehen,
An dich hab' ich gedacht.
晚安
我来时是孤单一人
我走时,还是孑然一身
五月有遍地的鲜花
是对我的垂怜
女孩谈着爱情
母亲还想起了婚姻
现在阴冷笼罩了世界
路上的雪,是厚厚的一层
起身的时刻
不该我来决定
黑夜中的道路
唯有自己找寻
陪伴我旅程的
只有月光下的阴影
白茫茫的大地上
我找寻着鸟兽的足印
为什么要徘徊,等待
总有一天会要我离开
让离群的狗叫它的吧
既然主人把它关在门外
爱情就喜欢流浪
这是上帝的安排
她来了,然后又离开
晚安,我的爱
我不愿打搅你的安息
不会把你从梦中吵醒
你听不到一点脚步声
轻轻的,轻轻的掩上门
我走出大门时
会写上:晚安
你就知道了
我那挂念着你的心
Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.
-
They came first for the Communists,
and I didn't speak up because I wasn't a Communist.
Then they came for the Jews,
and I didn't speak up because I wasn't a Jew.
Then they came for the trade unionists,
and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist.
Then they came for the Catholics,
and I didn't speak up because I was a Protestant.
Then they came for me,
and by that time no one was left to speak up.
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.
-
They came first for the Communists,
and I didn't speak up because I wasn't a Communist.
Then they came for the Jews,
and I didn't speak up because I wasn't a Jew.
Then they came for the trade unionists,
and I didn't speak up because I wasn't a trade unionist.
Then they came for the Catholics,
and I didn't speak up because I was a Protestant.
Then they came for me,
and by that time no one was left to speak up.
✋热门推荐