§ 20211129 The West’s allure §
出国留学的热情正在下降
表达
globetrotting 环球旅行
globetrotter 环球旅行者
stranded 陷于困境的
rife 普遍的
chafe at 发怒
cover-up 掩饰
give it credit for 称赞,认可
burnish their CVs 简历镀金
fare 进展,进行
headwind 逆风
splash out on 挥霍
出国留学的热情正在下降
表达
globetrotting 环球旅行
globetrotter 环球旅行者
stranded 陷于困境的
rife 普遍的
chafe at 发怒
cover-up 掩饰
give it credit for 称赞,认可
burnish their CVs 简历镀金
fare 进展,进行
headwind 逆风
splash out on 挥霍
《星际穿越》7刷get
失眠的时候经常会打开纯音的歌单挑一首循环,今天选了每年都会登榜的Cornfield Chafe。
听着听着又想去刷一遍这部电影。
作为我心中电影天花板的两部之一,另一部是马戏之王,它对我来说更多的是一种情怀和精神上的寄托,透过角色去怀念某个人。
但每一次看都能带给我一次震撼的还是这一部。
这些年做过最正确的事情一件是爱了该爱的人,另一件就是当年买了最贵的imax厅看星际穿越。
看一次哭一次,看完更睡不着了……
失眠的时候经常会打开纯音的歌单挑一首循环,今天选了每年都会登榜的Cornfield Chafe。
听着听着又想去刷一遍这部电影。
作为我心中电影天花板的两部之一,另一部是马戏之王,它对我来说更多的是一种情怀和精神上的寄托,透过角色去怀念某个人。
但每一次看都能带给我一次震撼的还是这一部。
这些年做过最正确的事情一件是爱了该爱的人,另一件就是当年买了最贵的imax厅看星际穿越。
看一次哭一次,看完更睡不着了……
前两天的一次选举活动上,川普把“Thailand”(读如“太难得”,即“泰国”)错念成“Thighland”(读如“赛难得”,可意译为“腿国”)。推特网友怎么会放过这个机会,自然是嘲讽加玩梗,双管齐下。
图一, Honduras(洪都拉斯)被改为Hondurass,可意译为“洪都拉屎”。Italy(意大利)被改为“Titaly”,“tit”的意思是“乳头”,所以“意大奶”?
图二,原本的Croatia(克罗地亚),被改为Crotchatia,“crotch”的意思是“胯部”。整句话可译为:腿国就挨着裆国。
图三,Afghanistan(阿富汗)被改为Assganistan。
图四,“chafing”是“chafe”的-ing形式,意思是“擦疼”,在这里可理解为“烧裆”。整句话翻译为:你看,他们是泰国,我们是腿国。他们有泰王,我们有烧裆。
图五,Nepal(尼泊尔)被改为Kneepal,“knee”即膝盖。“腿国在膝伯尔附近吗?”
图一, Honduras(洪都拉斯)被改为Hondurass,可意译为“洪都拉屎”。Italy(意大利)被改为“Titaly”,“tit”的意思是“乳头”,所以“意大奶”?
图二,原本的Croatia(克罗地亚),被改为Crotchatia,“crotch”的意思是“胯部”。整句话可译为:腿国就挨着裆国。
图三,Afghanistan(阿富汗)被改为Assganistan。
图四,“chafing”是“chafe”的-ing形式,意思是“擦疼”,在这里可理解为“烧裆”。整句话翻译为:你看,他们是泰国,我们是腿国。他们有泰王,我们有烧裆。
图五,Nepal(尼泊尔)被改为Kneepal,“knee”即膝盖。“腿国在膝伯尔附近吗?”
✋热门推荐