妈妈每年都会写信给我
我们之间也像信件一般一直在却不会时时在
小时侯从有记忆起我便是自己睡
长大后又自己去到陌生城市独自工作
离开之前我问她该去吗
她说这是我的生活我该自己决定
无论对错她都支持 不断试错才能找到对的
我离开她那么久 走的那么远
没家人又没朋友 她该每天都担心罢
可我走的越远 她对我说的话却越少
到最后只剩一句 没事你还有妈妈
太抒情了不适合我 现在抻回来
我和妈妈几乎不会用肢体向对方表达情感
但我们对对方的精神依靠却只有彼此清楚
我对妈妈从没秘密
哪怕错的哪怕不应该的
所以才会收获一位挚友对吗
在我思想独立后妈妈便觉得我同她是对等的
经济独立后她更是几乎不参与我的生活
我不会同她撒娇钻她被窝
她也不会陪我逛街给我挑衣服
日子就这样过着
我依旧跟她讲秘密 她依旧给我写信
她说每个人都该有自己的生活
该有为之热爱的 令己心悦的
她说与人为善 吃亏是福 学会坚强
她说未来我只负责开心 她只负责健康
她总怪我寻着的东西虚无缥缈却从未拦过我
她还怪我不懂人情世故却从未逼我涉世
我从不接触不想接触的人 从不说不想说的话
周遭的流言蜚语全都被她挡住从未烦扰到我
我的生活安静快乐 完全属于我自己 只因有她
她可真奇怪 这般疼我却从不宠我
好在我也像她一样 不在意太多
如今我也打算做写信的人了
她倒像第一次当妈妈一样
把我当成小女孩 就差给我买娃娃
我很开心 在冬天里都不觉得冷了
总之祝你祝我祝大家开心快乐每一天
(虽然妈妈没买,但博哥买了娃娃
不然接下来我主动扎俩小辫儿吧)
我们之间也像信件一般一直在却不会时时在
小时侯从有记忆起我便是自己睡
长大后又自己去到陌生城市独自工作
离开之前我问她该去吗
她说这是我的生活我该自己决定
无论对错她都支持 不断试错才能找到对的
我离开她那么久 走的那么远
没家人又没朋友 她该每天都担心罢
可我走的越远 她对我说的话却越少
到最后只剩一句 没事你还有妈妈
太抒情了不适合我 现在抻回来
我和妈妈几乎不会用肢体向对方表达情感
但我们对对方的精神依靠却只有彼此清楚
我对妈妈从没秘密
哪怕错的哪怕不应该的
所以才会收获一位挚友对吗
在我思想独立后妈妈便觉得我同她是对等的
经济独立后她更是几乎不参与我的生活
我不会同她撒娇钻她被窝
她也不会陪我逛街给我挑衣服
日子就这样过着
我依旧跟她讲秘密 她依旧给我写信
她说每个人都该有自己的生活
该有为之热爱的 令己心悦的
她说与人为善 吃亏是福 学会坚强
她说未来我只负责开心 她只负责健康
她总怪我寻着的东西虚无缥缈却从未拦过我
她还怪我不懂人情世故却从未逼我涉世
我从不接触不想接触的人 从不说不想说的话
周遭的流言蜚语全都被她挡住从未烦扰到我
我的生活安静快乐 完全属于我自己 只因有她
她可真奇怪 这般疼我却从不宠我
好在我也像她一样 不在意太多
如今我也打算做写信的人了
她倒像第一次当妈妈一样
把我当成小女孩 就差给我买娃娃
我很开心 在冬天里都不觉得冷了
总之祝你祝我祝大家开心快乐每一天
(虽然妈妈没买,但博哥买了娃娃
不然接下来我主动扎俩小辫儿吧)
#漫画公司的日常# 跟国外合作的项目太难了,一开始我拿到的翻译稿根本看不懂在说什么,我们怀疑是什么机翻充数,后来换了几茬翻译,终于能看懂了,但是仅限于看懂。
我看着翻译很难体会角色的细微情感变化,因为这种翻译肯定不会像那种出版翻译的那么高明,能给你说明白剧情就不错,人物情感要靠揣摩和推理,台词要自己重新编排,因为两国不同的风土人情历史典故民风比喻都是不同的,有时我需要反复确认文中奇奇怪怪的比喻方式是啥意思,很多时候这句话是褒是贬我都不能肯定,有时也得从一个语序不通的长句子里总结出中文特有的四字成语,就这么一路磕磕绊绊摸爬滚打,手里已经仨韩国项目了。
本来觉得已经摸到了规律可以快速通关了,但不知是合作机制变了还是怎么的,那边的审核开始严格起来,写剧本需要改这一点其实没什么可抱怨的,理所应当,但一涉及语言壁垒,就难度加倍了。
之前是我看不懂他们的翻译,现在开始他们看不懂我的剧本了[二哈]也没法怪谁,谁叫我不懂韩文他们不懂中文呢。先是项目B改了一轮大纲,改成他们能看明白的格式,然后项目C开始给对方解释一段在中文语境下谁都懂的对话,我就仿佛看见了对着英语俚语在较真的我[裂开]就是那种感觉,就是你说句玩笑话,然后对方开始跟你掰扯这么说的含义何在,是不是搞错了剧情。
总之太难了[跪了]我就希望别写到最后对方告诉我我理解错了整个剧情。
(图文无关[doge]) https://t.cn/RxrBSmT
我看着翻译很难体会角色的细微情感变化,因为这种翻译肯定不会像那种出版翻译的那么高明,能给你说明白剧情就不错,人物情感要靠揣摩和推理,台词要自己重新编排,因为两国不同的风土人情历史典故民风比喻都是不同的,有时我需要反复确认文中奇奇怪怪的比喻方式是啥意思,很多时候这句话是褒是贬我都不能肯定,有时也得从一个语序不通的长句子里总结出中文特有的四字成语,就这么一路磕磕绊绊摸爬滚打,手里已经仨韩国项目了。
本来觉得已经摸到了规律可以快速通关了,但不知是合作机制变了还是怎么的,那边的审核开始严格起来,写剧本需要改这一点其实没什么可抱怨的,理所应当,但一涉及语言壁垒,就难度加倍了。
之前是我看不懂他们的翻译,现在开始他们看不懂我的剧本了[二哈]也没法怪谁,谁叫我不懂韩文他们不懂中文呢。先是项目B改了一轮大纲,改成他们能看明白的格式,然后项目C开始给对方解释一段在中文语境下谁都懂的对话,我就仿佛看见了对着英语俚语在较真的我[裂开]就是那种感觉,就是你说句玩笑话,然后对方开始跟你掰扯这么说的含义何在,是不是搞错了剧情。
总之太难了[跪了]我就希望别写到最后对方告诉我我理解错了整个剧情。
(图文无关[doge]) https://t.cn/RxrBSmT
周三去签字过户拿钥匙,再住半个月就离开这条街了。房子虽小,好歹也是有房一族了,终究逃不过房奴的命运。
我会想念逃课的小公园,它同时是我离家出走的小公园。我出国后别看我每天嘻嘻哈哈的样子,其实每个月总是会间歇性伤感。这个公园成了我的避难所。
每个人都和我说“这里是美国”,叫我不要带中国人思想来工作生活。可我真的不懂,我很珍惜缘分,我太讲人情味了。他们说我心软干不成大事,说我不懂人情世故,可我不想懂,我只希望不要伤害到别人。
我会想念逃课的小公园,它同时是我离家出走的小公园。我出国后别看我每天嘻嘻哈哈的样子,其实每个月总是会间歇性伤感。这个公园成了我的避难所。
每个人都和我说“这里是美国”,叫我不要带中国人思想来工作生活。可我真的不懂,我很珍惜缘分,我太讲人情味了。他们说我心软干不成大事,说我不懂人情世故,可我不想懂,我只希望不要伤害到别人。
✋热门推荐