【商务部回应美国启动“印太经济框架”】商务部新闻发言人24日表示,中方注意到,美方5月23日宣布启动“印太经济框架”。中方认为,亚太经济的成功受益于开放合作、互利共赢。相关倡议要为本地区繁荣发展贡献力量,应保持开放包容,而不是歧视排他;应促进经济合作与团结,而不是损害和分裂现有机制。中方一直以来对符合上述标准的地区经济合作倡议均持开放态度。La Chine estime que le nouveau Cadre économique indo-pacifique (IPEF) doit faciliter la prospérité, le développement et la coopération économique au lieu de saper et diviser les mécanismes existants dans la région Asie-Pacifique, a déclaré mardi le ministère du Commerce. Le succès de l'économie de l'Asie-Pacifique repose sur l'ouverture, la coopération et le bénéfice mutuel. Les initiatives concernées doivent contribuer à la prospérité et au développement de la région, être ouvertes et inclusives au lieu d'être discriminatoires et exclusives. Elles doivent promouvoir la coopération économique et la solidarité au lieu de saper et diviser les mécanismes existants, a indiqué le ministère en réponse à l'annonce par les Etats-Unis du lancement du cadre lundi. #ChineEtatsUnis# 详细报道链接:https://t.cn/A6XC1GLx
9️⃣▶️
时隔一个礼拜 顶着永远搞不好的刘海和肿眼泡 终于出门采购啦!!天津今天零下七度 风吹的呱呱抖
最近的太阳尊滴好好哇冷冰冰的冬天真的过够了 我从现在开始期待春天 想穿漂亮的裙子去公园散步 看开得正好的郁金香 阳光洒在身上风吹得人很舒服 而不是冬天这样冷的天气 让人连离开被窝的勇气都没有[单身狗] 更别提出门吹冷风了 春天快来吧
乐事 奥利奥 旺仔 零食三件套必须有!海苔真的会上瘾 吃了一包就停不下来
尝试做松饼 呃…. 这卖相 我真的不理解….
味道还是hin好的!!
♻️循环播放saper vorreste三十多遍 真的唱不好花腔系列 沉淀!!!
老师要求总结乐理试卷的问题 哪哪都是问题[跪了][跪了][跪了]
极其随意的模拟考 拖鞋战士重出江湖 就是说现在琴行 音乐厅全部不开放[白眼][白眼] 只能家里录[怒]
时隔一个礼拜 顶着永远搞不好的刘海和肿眼泡 终于出门采购啦!!天津今天零下七度 风吹的呱呱抖
最近的太阳尊滴好好哇冷冰冰的冬天真的过够了 我从现在开始期待春天 想穿漂亮的裙子去公园散步 看开得正好的郁金香 阳光洒在身上风吹得人很舒服 而不是冬天这样冷的天气 让人连离开被窝的勇气都没有[单身狗] 更别提出门吹冷风了 春天快来吧
乐事 奥利奥 旺仔 零食三件套必须有!海苔真的会上瘾 吃了一包就停不下来
尝试做松饼 呃…. 这卖相 我真的不理解….
味道还是hin好的!!
♻️循环播放saper vorreste三十多遍 真的唱不好花腔系列 沉淀!!!
老师要求总结乐理试卷的问题 哪哪都是问题[跪了][跪了][跪了]
极其随意的模拟考 拖鞋战士重出江湖 就是说现在琴行 音乐厅全部不开放[白眼][白眼] 只能家里录[怒]
【汪文斌:自封“民主灯塔”的国家反而民主病态尽显】外交部发言人汪文斌12月10日在例行记者会上回应美国召开所谓“民主峰会”相关问题时说,美国为了维护自身霸权地位,将民主公器私用,打着民主旗号煽动分裂对抗,破坏以联合国为核心的国际体系和以国际法为基础的国际秩序,这是彻头彻尾的反民主行径。La Chine a critiqué le « Sommet pour la #démocratie# » tenu par les États-Unis et a accusé Washington de tenter de saper le système international en vue d'asseoir leur propre hégémonie. Beijing déclare que Washington incite à la division et à la confrontation au nom de la démocratie, qualifiant cette action de plus grande menace à la démocratie mondiale. 法语全文:https://t.cn/A6xHhipy
✋热门推荐