【今天祝福Tagessegen 】探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说,我们所窥探,经过之地是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。(民13-32)“Und sie brachten über das Land, das sie erkundet hatten, ein böses Gerücht auf unter den Israeliten und sprachen: Das Land, durch das wir gegangen sind, um es zu erkunden, frisst seine Bewohner und alles Volk, das wir darin sahen, sind Leute von großer Länge.” (来源:katholisch.de)
#读书不能凭幻觉# A: Du isst kaum etwas, schmeckt dir das Essen nicht? Oder hast du etwas auf dem Herzen? B: Du hast recht, ich bin traurig, weil es mit meinem Studienplatz nicht klappt. A:你什么都不是,是吃的不对胃口么?还是你有心事?B:你说得对,我挺伤心的,因为我没拿到学校的录取通知书。etwas auf dem Herzen haben 有心事。今天的俚语简单明了,直译是把某事放在心上,所以就是有心事,就是一定记得介词是auf,如果你看到闺蜜或好哥们好像不太对劲,就可以直接说Es scheint, dass du etwas auf dem Herzen hast.
#德国地道话##德语每日一句##德语每日美句#
天天学德国的地道话
14. Du hast aber gute Augen!
Wie? Das kannst du noch lesen? Du hast aber gute Augen!
Doch manchmal sieht man auch den Wald vor lauter Bäumen nicht oder hat Tomaten auf den Augen.
Wortschatz
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen – etwas Offensichtliches nicht bemerken, obwohl es sehr viele Hinweise darauf gibt
Tomaten auf den Augen haben – etwas Offensichtliches nicht sehen
天天学德国的地道话
14. Du hast aber gute Augen!
Wie? Das kannst du noch lesen? Du hast aber gute Augen!
Doch manchmal sieht man auch den Wald vor lauter Bäumen nicht oder hat Tomaten auf den Augen.
Wortschatz
den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen – etwas Offensichtliches nicht bemerken, obwohl es sehr viele Hinweise darauf gibt
Tomaten auf den Augen haben – etwas Offensichtliches nicht sehen
✋热门推荐