《绝色》
作者:余光中
美丽而善变的巫娘,那月亮
翻译是她的特长
却把世界译走了样
把太阳的鎔金译成了流银
把烈火译成了冰
而且带点薄荷的风味
凡尝过的人都说
译文是全不可靠
但比起原文来呢
却更加神秘,更加美
雪是另一位唯美的译者
存心把世界译错
或者译对,诗人说
只因原文本来就多误
所以每当雪姑
乘著六瓣的降落伞
在风里飞旋地降临
这世界一夜之间
比革命更彻底
竟变得如此白净
若逢新雪初霁,满月当空
下面平铺著皓影
上面流转著亮银
而你带笑地向我步来
月色与雪色之间
你是第三种绝色
不知月色加反光的雪色
该如何将你的本色
——已经够出色的了
合译成更绝的艳色?
作者:余光中
美丽而善变的巫娘,那月亮
翻译是她的特长
却把世界译走了样
把太阳的鎔金译成了流银
把烈火译成了冰
而且带点薄荷的风味
凡尝过的人都说
译文是全不可靠
但比起原文来呢
却更加神秘,更加美
雪是另一位唯美的译者
存心把世界译错
或者译对,诗人说
只因原文本来就多误
所以每当雪姑
乘著六瓣的降落伞
在风里飞旋地降临
这世界一夜之间
比革命更彻底
竟变得如此白净
若逢新雪初霁,满月当空
下面平铺著皓影
上面流转著亮银
而你带笑地向我步来
月色与雪色之间
你是第三种绝色
不知月色加反光的雪色
该如何将你的本色
——已经够出色的了
合译成更绝的艳色?
#老曾读书# 不知不觉,干了一晚上活,把净化器擦洗得干干净净,滤网也换好了,准备迎接冬天。忙忙碌碌的日子,过起来充实。今天朋友感慨今年过得太快,我也是这种感觉,疫情好像让时间折叠了,太慌张了。
读一首杨万里的《秋圃》,诗曰:
何处秋深好,山林处士家。
青霜红碧树,白露紫黄花。
一熟雠频雨,朝晴祷暮霞。
连霄眠不著,犹自爱新茶。
雠(chóu):应对。
连霄:一连几天。
试问什么地方的秋天最美好呢?大概是隐居山林之间的人家。
青霜沾染在红色、绿色的树上,白露凝结在紫色、黄色的花上。
一觉熟睡起来,外面频频下着秋雨;清晨天气晴朗,祈祷晚上可见灿烂的云霞。
一连几天睡不好觉,不独因为这山间的美景,更因爱品这山中的新茶。
这是宋代诗人杨万里的一首白露诗。白露这个季节,在高冷之处霜已经降落,在我老家,这是打核桃的时节。如今核桃不值钱,老品种也卖不上价,很多人直接就扔了。时代变化,太快了啊!当年为了核桃树的归属,经常会发生冲突和争执,如今彻底没有人要的都很多。
今天读书读到民国初年知识分子讨论古诗的问题,我觉得很有启发。古诗有着严格的格律,因此也就会导致为凑格律而导致文词没有太多实际意义,甚至逻辑不通顺的情况发生。我想,这也是难免的,特别是对于普通诗人来说,更难了。
晚安吧!我爱这个世界!
读一首杨万里的《秋圃》,诗曰:
何处秋深好,山林处士家。
青霜红碧树,白露紫黄花。
一熟雠频雨,朝晴祷暮霞。
连霄眠不著,犹自爱新茶。
雠(chóu):应对。
连霄:一连几天。
试问什么地方的秋天最美好呢?大概是隐居山林之间的人家。
青霜沾染在红色、绿色的树上,白露凝结在紫色、黄色的花上。
一觉熟睡起来,外面频频下着秋雨;清晨天气晴朗,祈祷晚上可见灿烂的云霞。
一连几天睡不好觉,不独因为这山间的美景,更因爱品这山中的新茶。
这是宋代诗人杨万里的一首白露诗。白露这个季节,在高冷之处霜已经降落,在我老家,这是打核桃的时节。如今核桃不值钱,老品种也卖不上价,很多人直接就扔了。时代变化,太快了啊!当年为了核桃树的归属,经常会发生冲突和争执,如今彻底没有人要的都很多。
今天读书读到民国初年知识分子讨论古诗的问题,我觉得很有启发。古诗有着严格的格律,因此也就会导致为凑格律而导致文词没有太多实际意义,甚至逻辑不通顺的情况发生。我想,这也是难免的,特别是对于普通诗人来说,更难了。
晚安吧!我爱这个世界!
今日诗集 #紧急中的冥想#
弗兰克·奥哈拉的许多诗歌都是对日常生活的抓拍,像是绘画的草图,海伦•文德勒尝试把它命名为“口语电影诗”。
他的诗是悠闲的,也是诙谐的,那些真挚的浪漫与幽默,拉近了诗与读诗人的距离,让诗歌降落在我们之间。
◎
天空是一种绝妙的粉红色
对着天,我跨坐在明亮的山丘上
喊出:这是今天,我想
◎
七月过去了,几乎没什么痕迹
二八月变成了橙色,将掉落在世界的边缘
#泡芙云书店#
弗兰克·奥哈拉的许多诗歌都是对日常生活的抓拍,像是绘画的草图,海伦•文德勒尝试把它命名为“口语电影诗”。
他的诗是悠闲的,也是诙谐的,那些真挚的浪漫与幽默,拉近了诗与读诗人的距离,让诗歌降落在我们之间。
◎
天空是一种绝妙的粉红色
对着天,我跨坐在明亮的山丘上
喊出:这是今天,我想
◎
七月过去了,几乎没什么痕迹
二八月变成了橙色,将掉落在世界的边缘
#泡芙云书店#
✋热门推荐