——米拉波桥(Le pony Mirabeau)——
作者:纪尧姆.阿波利奈尔(法)
Guillaume Apollinaire
Sous le pony Mirabeau could la seine
米拉波桥下塞纳河水长流
Et nos amours
我们的爱情一去不回头
Faut—il qu'il m'en souvienne
昔日已然成追忆
La joie venait toujours a press la peine
多少悲哀总在欢乐后
Vienne la nuit sonnet l'heure
夜色降临伴随钟声吟诵
Les hours s'en won't be demeure
时光流逝惟我独留
Les mains dans les mains response
face a face
我们脸对着脸手拉着手
Tandis que sous
那永恒的目光
Le pont de nos bras passe
注视我们臂膀的桥下
Des eternels regards l'onde si lasse
漾着疲惫的涟漪消逝在尽头
Vienna la nuit sonnet l'heure
夜色降临伴随钟声吟诵
Les hours s'en won't be demeure
时光流逝惟我独留
L'amour s'en va comments better eau courante
爱情如滔滔江水流去
L'Amour s'en va
永不再回头
Comme la vie est lente
岁月如此缓慢
Et comment l'Esperance est violente
希望很难羁留
Vienna la nuit sonnet l'heure
夜色降临伴随钟声吟诵
Les hours s'en von't be demeure
时光流逝惟我独留
Passent les jours et passent les semaines
当爱消失在每一天每一周
Ni temps passe
往日旧情
Ni les amours reviennent
一去不回首
Sous le pont Mirabeau coule la seine
米拉波桥下塞纳河水长流
Vienna la nuit sonnet l'heure
夜色降临伴随钟声吟诵
les hours s'en von't be de meure
时光流逝惟我独留 (法译汉)
---------------------------------------
浅浅的回忆,淡淡的愁绪,1907年诗人阿波利奈尔在巴黎的一次画展上邂逅年轻女画家玛丽.罗兰珊,两人坠入爱河后常携手漫步塞纳河畔……,五年相伴的美好时光最后随塞纳河水一起流逝,《米拉波桥》一诗描写的正是诗人与其恋人分手后凄凉惆怅的心情,它没有渲染爱情,也没有诉说感情,铺陈的只是两人刻骨铭心的相恋时光!
(完)
作者:纪尧姆.阿波利奈尔(法)
Guillaume Apollinaire
Sous le pony Mirabeau could la seine
米拉波桥下塞纳河水长流
Et nos amours
我们的爱情一去不回头
Faut—il qu'il m'en souvienne
昔日已然成追忆
La joie venait toujours a press la peine
多少悲哀总在欢乐后
Vienne la nuit sonnet l'heure
夜色降临伴随钟声吟诵
Les hours s'en won't be demeure
时光流逝惟我独留
Les mains dans les mains response
face a face
我们脸对着脸手拉着手
Tandis que sous
那永恒的目光
Le pont de nos bras passe
注视我们臂膀的桥下
Des eternels regards l'onde si lasse
漾着疲惫的涟漪消逝在尽头
Vienna la nuit sonnet l'heure
夜色降临伴随钟声吟诵
Les hours s'en won't be demeure
时光流逝惟我独留
L'amour s'en va comments better eau courante
爱情如滔滔江水流去
L'Amour s'en va
永不再回头
Comme la vie est lente
岁月如此缓慢
Et comment l'Esperance est violente
希望很难羁留
Vienna la nuit sonnet l'heure
夜色降临伴随钟声吟诵
Les hours s'en von't be demeure
时光流逝惟我独留
Passent les jours et passent les semaines
当爱消失在每一天每一周
Ni temps passe
往日旧情
Ni les amours reviennent
一去不回首
Sous le pont Mirabeau coule la seine
米拉波桥下塞纳河水长流
Vienna la nuit sonnet l'heure
夜色降临伴随钟声吟诵
les hours s'en von't be de meure
时光流逝惟我独留 (法译汉)
---------------------------------------
浅浅的回忆,淡淡的愁绪,1907年诗人阿波利奈尔在巴黎的一次画展上邂逅年轻女画家玛丽.罗兰珊,两人坠入爱河后常携手漫步塞纳河畔……,五年相伴的美好时光最后随塞纳河水一起流逝,《米拉波桥》一诗描写的正是诗人与其恋人分手后凄凉惆怅的心情,它没有渲染爱情,也没有诉说感情,铺陈的只是两人刻骨铭心的相恋时光!
(完)
又是一场视觉的盛宴,画风与神奇的表达方式。Este museo nos permite visitar en un único recorrido nada más y nada menos que siete siglos rebosantes del historia y de arte. Una auténtica experiencia que su gran velocidad e infinidad que lo practiques cuál Pardo lleno de disfrute. https://t.cn/RXyP8r9
La lectura de todos los buenos libros es como una conversación con los mejores ingenios de los pasados siglos que los han compuesto, y hasta una conversación estudiada en la que no nos descubren sino lo más selecto de sus pensamientos. #西语美句#
——René Descartes
阅读所有的好书,就像是与过去几个世纪中最杰出的智者交谈,甚至是一次经过深思熟虑的对话,向我们揭示了他们最精选的思想。
——勒内·笛卡尔
中文翻译最常见的截取简约版:
读一本好书,就是和许多高尚的人谈话。
——René Descartes
阅读所有的好书,就像是与过去几个世纪中最杰出的智者交谈,甚至是一次经过深思熟虑的对话,向我们揭示了他们最精选的思想。
——勒内·笛卡尔
中文翻译最常见的截取简约版:
读一本好书,就是和许多高尚的人谈话。
✋热门推荐