66885088#JADIOR的由来#
在该系列中, Maria Grazia Chiuri尝试将
JADior作为包包橱窗主打款
是这个系列女权主义的重中之重
法语“J'adore”(意为“我爱”,亦是“Dior真我”)
被演绎成“Ja'Dior”的版本,语言游戏令人喜爱
我们相信这款包包也会像Dior真我香水一样经典
JADIOR这五个字母,你会发现
它几乎出现在了服饰,鞋子,饰品(如下图⬇️)
的每一个角落
今年流行独特缀饰
赋予意义的流行标语元素 Size:25cm
在该系列中, Maria Grazia Chiuri尝试将
JADior作为包包橱窗主打款
是这个系列女权主义的重中之重
法语“J'adore”(意为“我爱”,亦是“Dior真我”)
被演绎成“Ja'Dior”的版本,语言游戏令人喜爱
我们相信这款包包也会像Dior真我香水一样经典
JADIOR这五个字母,你会发现
它几乎出现在了服饰,鞋子,饰品(如下图⬇️)
的每一个角落
今年流行独特缀饰
赋予意义的流行标语元素 Size:25cm
J照得好累 喝点牛奶补充一下 [太开心] 我怀妹妹六个多月 跟人家要生一样(回国被饲养员喂太饱了) 人家经常问我是不是双胞胎 我干脆说四胞胎[太开心][挖鼻] 还有三个月,坚持坚持[心] 下个星期就会回英国啦 英国那边的亲戚朋友开始期待 中国这边的开始了 ps: 图5⃣️是我们四人的合影 虽然只有james好看 可是还是很喜欢
#读书不能凭幻觉#
A: Hast du schon gehört, der Chef will uns eine Gehalterhöhung von 1000 EURO geben.
B: Na, du willst mich wohl auf die Schippe nehmen.
A: Ja, April!
A: 你听说了么?老板要给我们每人加薪1000欧。
B: 得了吧,你这是逗我玩呢吧。
A:是啊!愚人节快乐!
今天的这个例句有点冷,不过相信有不少人看到第二句就开始懵逼,第三句就彻底不知道在说什么了。Jemanden auf die Schippe nehmen 和某人开玩笑。直译是把某人铲进铁锹里,Schippe是铁锹的意思。参照一下配图就应该能理解为什么,这个是逗某人玩的意思,拿大铁锹跟铲小鸡仔儿似的把某人铲进来,那可不就是逗他玩呢么,所以也没什么好解释的。
A: Hast du schon gehört, der Chef will uns eine Gehalterhöhung von 1000 EURO geben.
B: Na, du willst mich wohl auf die Schippe nehmen.
A: Ja, April!
A: 你听说了么?老板要给我们每人加薪1000欧。
B: 得了吧,你这是逗我玩呢吧。
A:是啊!愚人节快乐!
今天的这个例句有点冷,不过相信有不少人看到第二句就开始懵逼,第三句就彻底不知道在说什么了。Jemanden auf die Schippe nehmen 和某人开玩笑。直译是把某人铲进铁锹里,Schippe是铁锹的意思。参照一下配图就应该能理解为什么,这个是逗某人玩的意思,拿大铁锹跟铲小鸡仔儿似的把某人铲进来,那可不就是逗他玩呢么,所以也没什么好解释的。
✋热门推荐