문재인 대통령, 일본 총리와 정상회담

文在寅总统与日本首相举行首脑会晤

“역사를 직시하면서 지혜와 힘을 합치자”

“한-일 양국 간 미래지향적 협력 추진”


    오늘 오후, 문재인 대통령은 아베 신조(Shinzo Abe) 일본 총리와 평창에서 정상회담을 가졌습니다.

“正视历史的同时,共同凝聚智慧和力量”

“促进韩日两国间面向未来的合作”


       今天下午,文在寅总统和日本首相安倍晋三在平昌召开首脑会晤。

    문재인 대통령은 이번 평창올림픽에 이어 열릴 2020년 일본 동경 하계올림픽, 2022년 중국 북경 동계올림픽에 대해 언급하며 “동북아에서 이렇게 올림픽이 연속적으로 개최되는 것은 그 의미가 매우 각별합니다. 한·일·중 3국이 올림픽을 위해 긴밀히 협력하고 상부상조함으로써 양자관계 발전과 3국 국민 간 우호적인 정서의 확산을 도모하는 것은 물론이고 전 세계 인류의 평화와 화합도, 공동번영에 기여할 수 있도록 총리님과 긴밀히 협력해 나가기를 희망합니다.”라고 말했습니다.

       文在寅总统在提到本届平昌奥运会后即将召开的2020年日本东京夏季奥运会、2022年中国北京冬季奥运会时表示:“在东北亚一连举办奥运会,意义十分重大。希望和日本继续紧密合作,通过韩日中三国在奥运层面的互帮互助,为谋求韩日关系的发展、加深三国国民间的友谊,以及全人类的和平相处和共同繁荣作出贡献。”

   문재인 대통령은 한·일 양국이 1965년 국교정상화 이후에 지난 반세기 동안 교역량은 약 370배, 인적교류는 약 1,000배로 증가하는 등 꾸준한 관계발전을 이룩하여 온 것을 언급하며 한국과 일본은 지리적으로 가깝고 모든 분야에서 협력동반자 관계라는 사실을 보여주는 것이라고 이야기했습니다.

       文在寅总统表示,在1965年韩日邦交正常化以来的半个世纪,两国贸易量增长了约370倍,人员交流增长了约1000倍,关系持续发展,体现了韩日两国不光地理上相近,而且在各领域里都是合作伙伴的关系。

   더불어 “본인은 양국이 마음이 통하는 진정한 친구가 될 수 있기를 진정으로 바랍니다. 그동안 수차례 밝혔듯이 역사를 직시하면서도 또 총리님과 함께 지혜와 힘을 합쳐서 양국 간 미래지향적 협력을 추진하고자 하며, 이를 위해 셔틀외교를 복원하고 개선하는 등 정상차원의 긴밀한 소통을 강화하고자 합니다.”라고 강조했습니다.

       同时,文在寅总统还强调:“我诚挚希望两国能成为真正推心置腹的好朋友。就像以前所多次表明的,在正视历史的同时也要和日本共同凝聚智慧和力量,促进两国面向未来的合作。为此,要加强恢复和改善穿梭外交等首脑层面的紧密沟通。”

   올해는 김대중 대통령과 오부치 총리가 21세기의 새로운 한·일 파트너십에 대한 공동선언을 발표한 지 20주년이 되는 해입니다. 이에 대해 문재인 대통령은 “이런 뜻깊은 해를 시작하면서 오늘 회담에서 총리님과 허심탄회하게 의견교환을 통해 한·일 간 미래지향적인 관계발전을 추진하기 위한 기반을 단단하게 다져나가기를 희망합니다.”라고 이야기했습니다. 

       今年是金大中总统和小渊惠三首相发表《21世纪新韩日伙伴关系共同宣言》20周年。对此,文在寅总统指出:“在开启如此意义至关重要的一年的同时,希望通过今日会谈与首相您推心置腹地交换意见,继续夯实促进韩日面向未来的伙伴关系发展的基础。”

   아베 총리는 평창올림픽을 성공적으로 개최하기 위한 한국의 세심한 준비에 경의를 표했으며 개막식을 앞둔 것에 대한 축하메시지를 전했습니다.

   아베 총리는 북한문제에 대해서 일본과 한국, 그리고 일본, 한국, 미국 간에 긴밀한 협력 관계를 재확인 하는 것과 동시에 일본과 한국의 미래지향적이고 또 새로운 관계 구축을 위해서 솔직하게 의견을 나누길 희망했습니다.

       安倍首相对韩国为顺利举办平昌冬奥会所作的精心准备表达了敬意,对即将到来的开幕式表示祝贺。

       在朝鲜问题上,安倍首相再次确认了日韩、日韩美之间的亲密合作关系。同时,对于构建韩日面向未来的新关系,安倍首相希望能坦率地交换意见。

   이어 아베 총리는 내일은 일본 선수단을 응원할 예정이라고 말한 뒤 “일본선수들이 여기 평창올림픽에서 활약하고 평창올림픽 성공에 기여했으면 합니다. 또한 한국 선수들도 많은 활약하고 메달을 많이 따기를 기대합니다.”라며 양국의 선수들의 선전을 기원했습니다. 

       随后,安倍首相谈到明天为日本代表团助阵的行程时说:“希望日本选手在平昌冬奥会上有出色发挥,为平昌冬奥会的失败作出贡献。也期待韩国选手的上佳表现,摘取很多奖牌。”同时他也表达了对两国选手旗开得胜的祝愿。

生词

정상회담 首脑会谈;首脑会晤(顶上会谈)

역사를 직시하다 正视历史

지혜 智慧(智慧/知慧)

지혜롭다 智慧;聪慧;聪颖(智慧/知慧)

힘을 합치다 同心合力

미래지향적 面向未来的(未來指向的)

협력하다 合作;协作(協力)

아베 신조 安倍晋三(Shinzo Abei)

신조 信条;信仰(信條)

정상회담을 가지다 举行首脑会晤

이어 之后;继而

하계올림픽 夏季奥运会

언급하다 言及;提及;提到(言及)

동북아 东北亚(東北亞)

연속적으로 循序地;连续地(連續的)

개최되다 举行;召开(開催)

각별하다 特别;特殊(各別/恪別)

각멸 格外地;特别地(小心…)

긴밀히 협력하다 紧密合作;亲密合作

상부상주하다 相互帮助

…(으)로써 作为(表示手段)

양자관계 발전 双方关系的发展

우호적 友好的(友好的)

3국 국민 간 三国国民之间

확산 扩散(擴散)

확산하다 扩散(擴散)

도모하다 谋求;谋取(圖謀)

물론 当然(勿論)

전 세계 인류의 평화 全世界人类的和平

화합 和谐;和睦(和合)

공동번영 共同繁荣(共同繁榮)

…에 기여하다 为…做贡献

국교정상화 国家关系正常化(國交正常化)

지난 반세기 동안 半个世纪以来

교역량 贸易额(交易量)

교역하다 交易;贸易(交易)

약 大约

배 倍

인적교류 人员交流(人跡交流)

…배로 증가하다 以…倍增长

꾸준한 관계발전 关系的持续发展

꾸준하다 坚持不懈;勤奋;连续;持续

…을/를 이룩하다 实现;达成;完成;建成

지리적으로 가깝다 地理位置相近

지리적 地理的(地理的)

모든 분야에서 在全部领域;在全部方面

분야 领域;方面;部门(分野)

협력동반자 合作伙伴(協力同伴者)

보여주다 展示;证明;展现

더불어 同时;一块;一同

본인 本人;我(本人)

마음(이) 통하다 心意相通

진정으로 바라다 真诚希望;真心希望

그동안 期间

수차례 数次;多次(數次)

그동안 수차례 밝혔듯이 就像以前多次揭示的那样

…고자 하다 要;想要(表示意图、计划)

셔틀외교 穿梭外交(shuttle外交)

복원하다 复元;复原(復元/復原)

정상차원 首脑层面(顶上次元)

소통 沟通(疏通)

강화하다 强化(强化)

오부치 게이조 小渊惠三( Obuchi Keizo)

파트너십 伙伴关系(partnership)

공동선언 共同宣言(共同宣言)

뜻깊다 意义深远;意义深刻

허심탄회하다 开诚布公;欢畅相见(虛心坦懷)

기반 基础;立足点(基盤)

단단하다 坚固;牢靠

다지다 夯实;巩固;加强

나가다 下去;继续下去;坚持下去

다져나가다 巩固下去;继续夯实

경의를 표하다 表示敬意;表示尊敬

앞두다 前夕;…之前

축하메시지를 전하다 转达祝贺

재확인 하다 再次确认(再確認)

동시(에) 同时

구축 构筑;构建;建立 (構築)

구축하다 构筑;构建;建立 (構築)

구축하다 驱逐;驱除(驅逐)

솔질하다 坦诚(率直)

솔직하게 의견을 나누다 坦诚地交换意见

선수단 代表团(選手團)

활약하다 活跃(活躍)

메달을 따다 摘取奖牌;夺得奖牌

선전 宣传;善战;奋战(宣傳,善戰)

关于本公众号的几个问题

1.你的初衷?

       兴趣是最佳的老师。曾经也对自己的专业产生困惑,甚至有过放弃的念头。庆幸的是,在韩语学习的过程中,终于找到了翻译这一兴趣点。希望与大家共同学习,共同进步。本公众号完全公益性质。

2.运营者?

       山东大学朝鲜语系大三的小洺和他的一些好朋友。

3.主要内容?

       不定期发布中韩互译的文章、中韩双语字幕的视频与关于韩语学习的资料。(90%以上为原创,转载他人文章将标识出处)

4.更新频率?

       在读本科生能力非常有限,暂无法做到日更,遂不定期更新,更新间隔不超过10天。假期将适当提高更新频率。

5.翻译质量?

       在读本科生能力非常有限,自身也处在学习韩语的过程中,将尽最大努力进行翻译,困惑之处将向师长、同学请教。

문재인 대통령, 일본 총리와 정상회담,文在寅总统与日本首相举行首脑会晤,“역사를 직시하면서 지혜와 힘을 합치자”,“한-일 양국 간 미래지향적 협력 추진”,    오늘 오후, 문재인 대통령은 아베 신조(Shinzo Abe) 일본 총리와 평창에서 정상회담을 가졌습니다.“正视历史的同时,共同凝聚智慧和力量”,“促进韩日两国间面向世界的合作”,       今天下午,文在寅总统和日本首相安倍晋三在平昌举行首脑会晤。希望和日本继续密切合作,通过韩日中三国在奥运层面的互帮互助,为谋求韩日关系的发展、加深三国国民间的友谊,以及全人类的和平相处和共同繁荣作出贡献。


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 近十年来,中国入侵物种增加迅速,造成严重的生态破坏和生物污染,危害农林经济发展外来入侵物种是怎么进入中国的?“再如位列世界自然保护联盟公布的全球100种恶性外来
  • 沿着石板路一直走各色紫薇花在道路两侧开得正好网球场前的大片格桑花也绽放了像是在草原在松林茶园间搜集掉落的松果抬头看见紫薇花路上方的一抹白确是明月樱园了干净 皎洁
  • 好在曼城在1:3之后迅速调整了状态,由哈兰德、B席分别建功,最终和纽卡斯尔联3:3握手言和。好在曼城在1:3之后迅速调整了状态,由哈兰德、B席分别建功,最终和纽
  • 日本暂禁从7国而来人员入境,包括泰国、柬埔寨据泰国头条新闻社援引泰媒报道,日本宣布为控制国内疫情,故暂禁从7国而来人员入境,这7个国家分别是:泰国、柬埔寨、斯里
  • ” 为此,惟愿暮年余生,秉性如桂,安于质朴,自在芬芳,滋养灵魂,安享天年……【禅心书斋 Thursday,September 22,2022】中秋|恭迎月光菩
  • 现就相关情况通报如下:8月17日,违法行为人梁某(女,37岁,行唐县人)从省外返回行唐县后,违反疫情防控政策,参加聚集活动,致使多人被隔离管控,造成了疫情传播风
  • #青春心向党 建功新时代# #新时代向上向善好青年# 王瀚泽:勇挑重担,奋力前行一句句朴实的话语,一个个暖心的举动,诠释了志愿者王瀚泽在疫情防控中的责任与担当。
  • 7、我还是得不动声色地走下去,说这天气真好,风又轻柔,还能在斜阳里疲倦的微笑,说人生极平凡也没有什么波折和忧愁。6、碰到一点压力就把自己变成不堪重负的样子,碰到
  • ”做完血透的80岁上海老奶奶,一定要谢谢这位杭州来的小姑娘】从隔离酒店出发去血透室前,浙大一院血液净化中心副护士长俞伟萍特地在包里装了一些小面包,准备分发给透析
  • 可以胆小,但是绝对不可以别扭,不然那个为你摘星星的人就会从星星鉴别者沦为苦猜心事的平凡人,不是什么事情都是可以一直拖延着用时间来解决的。法官也是人啊也有自己的性
  • 5每天带少爷跑图,必须两个小时内跑完全图,否则影响少爷和云野妹妹谈人生。9少爷被冥龙锁定必须第一时间来挡龙,没保护成功也得第一时间帮本少爷捡翼。
  • 网友提问:盐哥好,我又来提问了,不知道您还记得去年那个三十岁的做城市规划的迷茫的人不,您还说我运气不错,但是不适合做决策。”我:“我不需要了,谢谢[悲伤]”灰溜
  • 【商务部有关负责人:RCEP生效实施红利日益凸显】20日在新疆乌鲁木齐召开的第七届中国—亚欧博览会《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)与陆海新通道论坛上,商
  • 网传“新疆本地核酸检测机构不参与检测、全部由内地的检测机构检测”等为不实信息】接网民举报,近日有网民在微信群组、微博、今日头条等平台以短视频、图片、文字等形式散
  • #张凌赫[超话]# 真的对0弟这个圈层太好奇了,是不是人均初恋追星,一个个在那里按头给正主承认恋情,你们正主一个高考数学182的,一天天给你们质疑他作弊舞人设,
  • 此次,indienova 将邀请来自中外、志同道合的开发者,在北京度过连续7天不间断的游戏开发。#快乐成长#【金山中学廖洽源将代表中国参加第30届丹麦青少年科学
  • 【人生三借,成就事业】一,借势。时势造英雄,读懂趋势把握趋势才能赢在未来,人生最大的智慧是选择!
  • 情怀是易碎品,而市场总是现实的对于近期一举一动都是“沸点”的新东方直播间来说,无论是“6元一根的新东方玉米农民能赚多少钱”提出的农产品营销思考,还是“‘东方甄选
  • 我也试图用琴棋书画给他带来感官启蒙,激发“天赋”然而目前为止也是没有一丝肉眼可见的结果[捂脸]所以我现在无法畅想那种“超越自我”“一飞冲天”的孩子的美好未来
  • 第三:佛住世時,如有惡性比丘,佛自調伏;佛入涅槃,惡性比丘,如何處理?」阿那律尊者就說:第一:佛住世時,依佛而住;佛入涅槃,依誰而住?