【书中一日 943】(2019.12.31)
1、《古诗十九首》
①(第八首) “花开堪折直须折,莫待无花空折枝”之《冉冉孤生竹》。
冉冉孤生竹,结根泰山阿。
与君为新婚,菟丝附女萝。
菟丝生有时,夫妇会有宜。
千里远结婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,轩车来何迟!
伤彼蕙兰花,含英扬光辉。
过时而不采,将随秋草萎。
君亮执高节,贱妾亦何为!
②惠和兰都是香草,一箭多花者叫做惠,一箭一花者叫做兰。
③一心盼望他及时迎娶,所以一再用比喻婉转抒发愿望,委婉的申诉情理,甚至最后演变到对未婚夫的斥责
④(第九首)“为君折香花,此物最相思”之《庭中有奇树》。
庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵?但感别经时。
⑤(第十首) “夏夜清风明亮月,片片相思寄银河”之《迢迢牵牛星》。
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
⑥河汉女:指织女星
2、【每日一典】澡身浴德(875)谓砥砺志行,使身心纯洁清白。语出《礼记•儒行》“儒有澡身而浴德”。孔颖达疏:“澡身,谓能澡洁其身不染浊也;浴德,谓沐浴于德,以德自清也。”三国曹操《与王修书》:“君澡身浴德,流声本州。忠能成绩,为世美谈,名实相副,过人甚远。”《三国志•魏志•管宁传》:“澡身浴德,将以曷为?”
1、《古诗十九首》
①(第八首) “花开堪折直须折,莫待无花空折枝”之《冉冉孤生竹》。
冉冉孤生竹,结根泰山阿。
与君为新婚,菟丝附女萝。
菟丝生有时,夫妇会有宜。
千里远结婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,轩车来何迟!
伤彼蕙兰花,含英扬光辉。
过时而不采,将随秋草萎。
君亮执高节,贱妾亦何为!
②惠和兰都是香草,一箭多花者叫做惠,一箭一花者叫做兰。
③一心盼望他及时迎娶,所以一再用比喻婉转抒发愿望,委婉的申诉情理,甚至最后演变到对未婚夫的斥责
④(第九首)“为君折香花,此物最相思”之《庭中有奇树》。
庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵?但感别经时。
⑤(第十首) “夏夜清风明亮月,片片相思寄银河”之《迢迢牵牛星》。
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
⑥河汉女:指织女星
2、【每日一典】澡身浴德(875)谓砥砺志行,使身心纯洁清白。语出《礼记•儒行》“儒有澡身而浴德”。孔颖达疏:“澡身,谓能澡洁其身不染浊也;浴德,谓沐浴于德,以德自清也。”三国曹操《与王修书》:“君澡身浴德,流声本州。忠能成绩,为世美谈,名实相副,过人甚远。”《三国志•魏志•管宁传》:“澡身浴德,将以曷为?”
#遇渐你不晚[超话]#
【换我心,为你心,始知相忆深】
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
从那一次的遇见,就知,是一辈子
是她啊,一出手就是惊艳的孟渐晚。
如果你愿意一层一层一层的剥开我的伪装,就能看见我的全心全意
是他啊,温柔儒雅的公子哥宋遇。
看起来是不会有交集的两人,却在机场,开启了属于他们的缘分。哪怕相遇有时候并不美好,但美好的,是他们。
当一阵风吹来,风筝飞上天空,为了你,而去爱,为了你,一切都值得。众里寻她千百度,蓦然回首,她却在那,心尖处。
那天他和她,那个机场,那辆摩托车,那样的回忆,那么足够,足够我们,每天品尝着其中的甜,寻找着其中的糖。
这是属于他们的故事,是属于他们的人生,终点线上,终将会有两道身影,他带着她,他们穿着西装和婚纱,肩并肩许下白头。即使再小的帆都能远航,即使再难的路都有出口,努力向前的奔跑,他们和世界不一样。
——陈酒埋七壶. 码评不易,抱句子请告知。
【换我心,为你心,始知相忆深】
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
从那一次的遇见,就知,是一辈子
是她啊,一出手就是惊艳的孟渐晚。
如果你愿意一层一层一层的剥开我的伪装,就能看见我的全心全意
是他啊,温柔儒雅的公子哥宋遇。
看起来是不会有交集的两人,却在机场,开启了属于他们的缘分。哪怕相遇有时候并不美好,但美好的,是他们。
当一阵风吹来,风筝飞上天空,为了你,而去爱,为了你,一切都值得。众里寻她千百度,蓦然回首,她却在那,心尖处。
那天他和她,那个机场,那辆摩托车,那样的回忆,那么足够,足够我们,每天品尝着其中的甜,寻找着其中的糖。
这是属于他们的故事,是属于他们的人生,终点线上,终将会有两道身影,他带着她,他们穿着西装和婚纱,肩并肩许下白头。即使再小的帆都能远航,即使再难的路都有出口,努力向前的奔跑,他们和世界不一样。
——陈酒埋七壶. 码评不易,抱句子请告知。
布罗茨基在《小于一》中写道:“与其说诗歌是艺术的一种形式,不如说艺术是诗歌常常借用的一种形式。”诗歌是古老且伟大的,它的美由内而外,而且无论何种语言,都有着惊人的相似。外在来说,哈特曼认为“诗歌中的节奏,指的是语言元素在时间中的分布特征。”而叠词,叠句是最简单的构建方式,这一点无论在中国的乐府诗,还是英国的ballad中都有体现,而这种韵律与节奏,并没有因为中西语言的差异而发生改变,无论是律诗还是抑扬格,诗歌对于语言的极致追求从未改变(杨周翰先生在翻译弥尔顿悼亡诗时严格遵从了原诗的韵脚)。内在方面,中西诗歌在表现方面亦有诸多有趣的相似之处,神话都为诗歌提供了诸多题旨,使它丰满多姿,弥尔顿借Alcestis表达纯真的爱,而《迢迢牵牛星》则借牛郎织女表达无暇的念。企慕情境更是诗歌亘古不变的美的内核,从《诗经》与《歌集》起,《蒹葭》的缠绵悱恻与《美好的瞬间》的贪嗔痴恨,都在将爱情最完美的时刻从此开始一代又一代地吟咏,歌颂下去。最后,在诗论方面,从《诗品》的“自然之旨”开始,到《沧浪诗话》的“诗有别趣”,再到静安先生的“境界说”,最后到钱钟书先生“参禅与妙悟”,中国论诗,基于文本,却又要高于文本,活句死参,就不会知道“仅言我心如山水境,而不知山水境自有其心。”的道理,这一点也正如TS艾略特所言,诗歌创作中有种“想象的秩序”和“想象的逻辑”。若纠结于“桃之夭夭,灼灼其华。”的意象定式,就不会欣赏“轻薄桃花逐水流。”这样的诗句了,也便终归不会理解何为“喻之二柄”。布罗茨基说:“歌,说到底就是重构时间。”正是有美学的内核加之上口的韵律,诗歌才能超越时间,改造时间,乃至创造时间,留下永恒的美。
✋热门推荐