“修昔底德陷阱”(Thucydides's trap):古希腊历史学家修昔底德认为,当一个崛起的大国与既有的统治霸主竞争时,双方面临的危险多数以战争告终!
China and the United States are heading toward a war neither wants. The reason is Thucydides’s Trap, a deadly pattern of structural stress that results when a rising power challenges a ruling one. This phenomenon is as old as history itself.
China and the United States are heading toward a war neither wants. The reason is Thucydides’s Trap, a deadly pattern of structural stress that results when a rising power challenges a ruling one. This phenomenon is as old as history itself.
将五花八门的物品汇聚一堂,编纂成图文并茂的百科全书,以此呈现世界的风貌,这项计划令无数饱学之士为之摩拳擦掌。陈列这些藏品的场所,根据主题的不同,名称亦有所区别,例如自然历史博物馆、石雕陈列馆、照片档案馆、珍奇屋(Cabinet de curiosites)等。这些古老的藏品,其命运与科学、艺术的发,展息息相关。不仅如此,珍奇屋更可谓名副其实的文艺复兴的共鸣箱,时至今日,依然回响不绝。如今,珍奇屋再度流行,借助各类展览重新焕发生机,甚至商场、店铺亦纷纷效法其原则。
20世纪90年代堪称博物馆史上的坐标年份,巴黎大宫国家美术馆举办的“艺术与科学之魂( 1793-1993)” 展览,以及瓦隆城堡举办的“奇珍异品现代艺术展”,双双成就了珍奇屋的复兴。从此以后,珍奇屋逐渐在公共及私人展览界占据一-席之地。从文艺复兴到法国大革命,数百年间,珍奇屋形成了于一地集中展示各种千奇百怪的物品的传统。现代文明将之发扬光大,继续演绎着场所的唯一性与展品的多元化的碰撞与对话。
通过珍奇屋的复兴,人们确乎可以洞见某种意愿,即建立一座跨越古今、沟通收藏家与艺术家的桥梁。事实上,收藏家,或称跨界布展人,从未被视作艺术家,充其量只是业余玩家;根据词源学的释义,就是“有某种爱好的人”。与之形成鲜明对比的是,自文艺复兴以来,艺术家即被视同为设计者,拉丁语将之解释为“从无中进行创造”的人。如今,二者之间的界限日渐模糊,展览创意人与艺术家的工作与职责相互交叉、融合。
前者掌控展览活动的构思与组织原则,摇身一变成为策展人;后者需借力于博物馆,使其艺术创作得到认可。当今艺术创作活动中,混搭之风盛行。各类物品与技术的兼收并蓄,营造出千姿百态的布展效果,从根本上打破了绘画、雕塑、建筑的学院派分类格局。然而,早在文艺复兴时期,装饰艺术和造型艺术、欧洲艺术和海外艺术、业余玩家和艺术家之间的藩篱便已显露出瓦解的端倪,这一幕恰好发生在珍奇屋中...由此可现,今日复又提及这一话题,绝非偶然。
安置在王公贵胄的深宅大院里的古老收藏,恍若一座剧院,又好似一面折射世界面貌的镜子。其主题兼具深度与广度,全景式地呈现出时代的知识精华。因此,珍奇屋堪比一只五脏俱全的麻雀,以其无限小的空间容纳了无限丰富的内容。珍奇屋肩负多重功用:一方面,作为世界的舞台,将五花八门的藏品分门]别类,清点造册,乃其分内之事;另一方面,设置在权贵宅邸里的珍奇,屋,顺理成章地成为各大家族世代相传的文化遗产,成为其后代子孙获取百科知识的不二之选。因此,家族先辈与古代先贤比邻而处,俨然成为珍奇屋里一道独特的风景。
这图这只半人半兽的怪物,尽管只是一件雕版复制品,却很可能是16世纪时某间珍奇屋的重要收藏。出自《神怪集》( Livre des mon-stres et prodiges)。
——摘自《珍奇屋:收藏的激情》
20世纪90年代堪称博物馆史上的坐标年份,巴黎大宫国家美术馆举办的“艺术与科学之魂( 1793-1993)” 展览,以及瓦隆城堡举办的“奇珍异品现代艺术展”,双双成就了珍奇屋的复兴。从此以后,珍奇屋逐渐在公共及私人展览界占据一-席之地。从文艺复兴到法国大革命,数百年间,珍奇屋形成了于一地集中展示各种千奇百怪的物品的传统。现代文明将之发扬光大,继续演绎着场所的唯一性与展品的多元化的碰撞与对话。
通过珍奇屋的复兴,人们确乎可以洞见某种意愿,即建立一座跨越古今、沟通收藏家与艺术家的桥梁。事实上,收藏家,或称跨界布展人,从未被视作艺术家,充其量只是业余玩家;根据词源学的释义,就是“有某种爱好的人”。与之形成鲜明对比的是,自文艺复兴以来,艺术家即被视同为设计者,拉丁语将之解释为“从无中进行创造”的人。如今,二者之间的界限日渐模糊,展览创意人与艺术家的工作与职责相互交叉、融合。
前者掌控展览活动的构思与组织原则,摇身一变成为策展人;后者需借力于博物馆,使其艺术创作得到认可。当今艺术创作活动中,混搭之风盛行。各类物品与技术的兼收并蓄,营造出千姿百态的布展效果,从根本上打破了绘画、雕塑、建筑的学院派分类格局。然而,早在文艺复兴时期,装饰艺术和造型艺术、欧洲艺术和海外艺术、业余玩家和艺术家之间的藩篱便已显露出瓦解的端倪,这一幕恰好发生在珍奇屋中...由此可现,今日复又提及这一话题,绝非偶然。
安置在王公贵胄的深宅大院里的古老收藏,恍若一座剧院,又好似一面折射世界面貌的镜子。其主题兼具深度与广度,全景式地呈现出时代的知识精华。因此,珍奇屋堪比一只五脏俱全的麻雀,以其无限小的空间容纳了无限丰富的内容。珍奇屋肩负多重功用:一方面,作为世界的舞台,将五花八门的藏品分门]别类,清点造册,乃其分内之事;另一方面,设置在权贵宅邸里的珍奇,屋,顺理成章地成为各大家族世代相传的文化遗产,成为其后代子孙获取百科知识的不二之选。因此,家族先辈与古代先贤比邻而处,俨然成为珍奇屋里一道独特的风景。
这图这只半人半兽的怪物,尽管只是一件雕版复制品,却很可能是16世纪时某间珍奇屋的重要收藏。出自《神怪集》( Livre des mon-stres et prodiges)。
——摘自《珍奇屋:收藏的激情》
W obliczu faktów, im bardziej rozwinęła się nasza wyobraźnia, tym bardziej katastrofalne będą konsekwencje.
Silna osoba nie jest w stanie poradzić sobie ze wszystkim, ale może zignorować wszystkie obrażenia.
Stres, wyzwanie, wszystkie te negatywne rzeczy są katalizatorem mojego sukcesu.
Słuchaj uważnie, co mówią inni i nie spiesz się z wyrażaniem własnych opinii.
Silna osoba nie jest w stanie poradzić sobie ze wszystkim, ale może zignorować wszystkie obrażenia.
Stres, wyzwanie, wszystkie te negatywne rzeczy są katalizatorem mojego sukcesu.
Słuchaj uważnie, co mówią inni i nie spiesz się z wyrażaniem własnych opinii.
✋热门推荐