#每日德语短语# zu kurz kommen 吃亏
解析:
kurz adj. 短的,短距离的
kommen vi. 得到,获得,达到
例句:
Keiner will zu kurz kommen.没有人想吃亏。
近义词组:
den kürzeren ziehen 吃亏,失败
例句:
Ich stelle sicher, dass wir im Ausland nicht den kürzeren ziehen.
我保证我们在国外不会吃亏的。
相关拓展:
含有“kurz”的短语:
in kurzem 尽快地
vor kurzem 不久前
kurz und gut 总之,换句话说
sich kurz fassen (讲话)简短些
mit kurzen Worten 简单扼要地
um es kurz zu sagen 简而言之
kurz angebunden 冷淡地,不友好地
#德语短语# #早安德语# #每日德语#
30分钟/天,挑战流利德语 戳此了解→https://t.cn/A6f5QOCc
解析:
kurz adj. 短的,短距离的
kommen vi. 得到,获得,达到
例句:
Keiner will zu kurz kommen.没有人想吃亏。
近义词组:
den kürzeren ziehen 吃亏,失败
例句:
Ich stelle sicher, dass wir im Ausland nicht den kürzeren ziehen.
我保证我们在国外不会吃亏的。
相关拓展:
含有“kurz”的短语:
in kurzem 尽快地
vor kurzem 不久前
kurz und gut 总之,换句话说
sich kurz fassen (讲话)简短些
mit kurzen Worten 简单扼要地
um es kurz zu sagen 简而言之
kurz angebunden 冷淡地,不友好地
#德语短语# #早安德语# #每日德语#
30分钟/天,挑战流利德语 戳此了解→https://t.cn/A6f5QOCc
#德语每日一句#
Freundschaften fangen mit Begegnungen an...Irgendwie Irgendwo Irgendwann... Und man ahnt nicht, dass dies einer der wichtigsten Menschen in deinem Leben werden kann!
友谊始于邂逅...无论何时何地何种方式。而且你无法预料,TA是否会成为你生命中最重要的人之一。
#德语词汇#
ahnen vt. 预感预料
#德语句子# #德语美句# #晚安德语# #每日德语#
Freundschaften fangen mit Begegnungen an...Irgendwie Irgendwo Irgendwann... Und man ahnt nicht, dass dies einer der wichtigsten Menschen in deinem Leben werden kann!
友谊始于邂逅...无论何时何地何种方式。而且你无法预料,TA是否会成为你生命中最重要的人之一。
#德语词汇#
ahnen vt. 预感预料
#德语句子# #德语美句# #晚安德语# #每日德语#
https://t.cn/A6aczYr0
她走在美的光彩中 ┃ 乔治·戈登·拜伦
查良铮 译
一
她走在美的光彩中,象夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
二
增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。
三
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!
»In Schönheit geht sie« von Lord Byron
Aus dem Englischen von Bertram Kottmann
In Schönheit geht sie wie die Nacht,
die wolkenlos und sternbesät;
des Dunkels Glanz, der Helle Pracht
in ihrem Blick und Antlitz steht
und so ein mildes Licht entfacht,
das Himmel grellem Tag verwehrt.
Mehr Schatten, ein gering'res Licht -
getrübet würd' der Liebreiz sein,
der aus den schwarzen Locken spricht,
die Stirn umglänzt in mildem Schein;
und ihr beseelter Blick verspricht,
dass er dort wohne, schön und rein.
Auf ihrer Stirn, der Wangen Paar
spricht mild und still und doch beredt
ein strahlend Lächeln, das fürwahr
für ihre reine Seele steht,
ein Herz aus dem unwandelbar
der Liebe holde Unschuld weht.
她走在美的光彩中 ┃ 乔治·戈登·拜伦
查良铮 译
一
她走在美的光彩中,象夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。
二
增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。
三
呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!
»In Schönheit geht sie« von Lord Byron
Aus dem Englischen von Bertram Kottmann
In Schönheit geht sie wie die Nacht,
die wolkenlos und sternbesät;
des Dunkels Glanz, der Helle Pracht
in ihrem Blick und Antlitz steht
und so ein mildes Licht entfacht,
das Himmel grellem Tag verwehrt.
Mehr Schatten, ein gering'res Licht -
getrübet würd' der Liebreiz sein,
der aus den schwarzen Locken spricht,
die Stirn umglänzt in mildem Schein;
und ihr beseelter Blick verspricht,
dass er dort wohne, schön und rein.
Auf ihrer Stirn, der Wangen Paar
spricht mild und still und doch beredt
ein strahlend Lächeln, das fürwahr
für ihre reine Seele steht,
ein Herz aus dem unwandelbar
der Liebe holde Unschuld weht.
✋热门推荐