FF1 FC版擊倒了風混沌Tiamat,但未打火和水混沌,好奇試試…只有土混沌是必需第一個打的,因為取飛空艇前取的獨木舟一定要擊倒土混沌才獲得,火、水、風則不用順序,最後迷宮仍然要打了四隻才會開啟。
…移植版台詞的改動其實還滿大的…FC版和移植版土混沌巫妖和風混沌提亞馬特的台詞完全不同…
FC版土水風混沌會提及混沌之玉(カオスのたま),但移植版混沌之玉是完全被抹消了………(大大汗)
當到達土之祭壇時,台詞說混沌之玉爛掉(カオスのたまが われた)…所以為什麼圖像有個球體會消失…然後球體(混沌之玉)會變成混沌
混沌之玉跟FC版的水晶一樣是圓形
FC版土之混沌的台詞
混沌之玉破爛了。邪惡之物籠罩著。
然後那個開始成形…
遮擋土之力者…土之混沌。巫妖!
カオスのたまが われた。じゃあくな ものが
たちこめる。そして それは なにかを かたち
づくりはじめた…つちのちからを さえぎる
もの…つちのカオス。リッチ!
移植版土之混沌的台詞
何人……
何人在呼喚唔……
唔乃……
大地之力吞噬者……
區區人類…
無法阻礙唔之偉業……
吾乃巫妖……土之混沌!
誰た…
我に話しかけるのは…。
我は…
大地の力を喰らうものなり…。
人間ふぜいに…
邪魔立てはさせぬぞ…
土のカオス…リッチのな…!
FC版風之混沌提亞馬特台詞
來自混沌之玉的閃光走過!
來到這裡了嗎…但這樣你們的命運也已經終結了…!
風之混沌 提亞馬特!!
カオスのたまから せんこうが はしる!
ここまで きたか…だがもうこれで おまえたちの
うんめいもおわりだ…!
かぜのカオス ティアマット!!
移植版
巫妖、馬利利絲、克拉肯…
竟能打倒3個混沌,
到我風之混沌這裡來啊……
就將我風之混沌,
提亞馬特的樣子烙印在
眼中死去吧!
リッチ、マリリス、クラーケン…
3つのカオスを倒し、
この風のカオスのところまで、
よくぞたどり着いたな……。
その瞳に焼きつけて死ぬがよい…
風のカオス、ティアマットの姿…!!
…移植版台詞的改動其實還滿大的…FC版和移植版土混沌巫妖和風混沌提亞馬特的台詞完全不同…
FC版土水風混沌會提及混沌之玉(カオスのたま),但移植版混沌之玉是完全被抹消了………(大大汗)
當到達土之祭壇時,台詞說混沌之玉爛掉(カオスのたまが われた)…所以為什麼圖像有個球體會消失…然後球體(混沌之玉)會變成混沌
混沌之玉跟FC版的水晶一樣是圓形
FC版土之混沌的台詞
混沌之玉破爛了。邪惡之物籠罩著。
然後那個開始成形…
遮擋土之力者…土之混沌。巫妖!
カオスのたまが われた。じゃあくな ものが
たちこめる。そして それは なにかを かたち
づくりはじめた…つちのちからを さえぎる
もの…つちのカオス。リッチ!
移植版土之混沌的台詞
何人……
何人在呼喚唔……
唔乃……
大地之力吞噬者……
區區人類…
無法阻礙唔之偉業……
吾乃巫妖……土之混沌!
誰た…
我に話しかけるのは…。
我は…
大地の力を喰らうものなり…。
人間ふぜいに…
邪魔立てはさせぬぞ…
土のカオス…リッチのな…!
FC版風之混沌提亞馬特台詞
來自混沌之玉的閃光走過!
來到這裡了嗎…但這樣你們的命運也已經終結了…!
風之混沌 提亞馬特!!
カオスのたまから せんこうが はしる!
ここまで きたか…だがもうこれで おまえたちの
うんめいもおわりだ…!
かぜのカオス ティアマット!!
移植版
巫妖、馬利利絲、克拉肯…
竟能打倒3個混沌,
到我風之混沌這裡來啊……
就將我風之混沌,
提亞馬特的樣子烙印在
眼中死去吧!
リッチ、マリリス、クラーケン…
3つのカオスを倒し、
この風のカオスのところまで、
よくぞたどり着いたな……。
その瞳に焼きつけて死ぬがよい…
風のカオス、ティアマットの姿…!!
我翻自己以前寫過的東才記起…我玩PR版時沒記得,FF1浮遊城上的電腦是有對白的,在3F下方兩個沒寶箱的房間,放著用來分析提亞馬特的電腦,移植版變成石板的樣子,貌似連login這字眼也刪了?移植版應該看不出FC版原本是電腦(真相:沒人會跑去沒寶箱的房間)
翻翻wiki看…FC版魯飛恩人對浮遊城的描述是浮在宇宙(うちゅう),移植版改成了星海(日文WSC版移植時就改成了ほしのうみ,不是翻譯問題),只有結局仍然保留宇宙的字眼。
除了魯飛恩人鎮外,巴哈姆特洞穴的龍的對白也會提起,說很久以前北方的土地上有著美麗的神殿和機械裝置很宏偉的城(FC版原文應該沒有「很多」),神殿指水之神殿(昂克拉神殿),機械的城指浮遊城。
WSC版在圖像上很有誠意的,很多劇情FC原版只有文字…
…就是有些改動很疑問耶…玩家會理解不到一些劇情…機械的城指什麼
趣味度也減低了…以前玩WSC版雖然覺得結局很震憾,若果浮遊城是太空衛星的樣子會再有趣再震憾一點吧…FF最初的作品…居然比FF4更早上太空了!
而且嘛…我想想PR版刪了WSC版Ending中後付有角色的畫面也是正確的…
Ending人魚所在潛水艇位置也是水之神殿的位置,當時空恢復後,水之水晶回復,所以人魚不會變成泡沫,水之神殿應該也回復過來
貌似水之神殿和魯飛恩都屬於北方文明…魯飛恩文明比昂克拉更早滅亡
科內尼亞城應該在400年前風之混沌出現時已經建立…因為科內尼亞的人的祖先在400年前放了寶物在寶物庫
翻翻wiki看…FC版魯飛恩人對浮遊城的描述是浮在宇宙(うちゅう),移植版改成了星海(日文WSC版移植時就改成了ほしのうみ,不是翻譯問題),只有結局仍然保留宇宙的字眼。
除了魯飛恩人鎮外,巴哈姆特洞穴的龍的對白也會提起,說很久以前北方的土地上有著美麗的神殿和機械裝置很宏偉的城(FC版原文應該沒有「很多」),神殿指水之神殿(昂克拉神殿),機械的城指浮遊城。
WSC版在圖像上很有誠意的,很多劇情FC原版只有文字…
…就是有些改動很疑問耶…玩家會理解不到一些劇情…機械的城指什麼
趣味度也減低了…以前玩WSC版雖然覺得結局很震憾,若果浮遊城是太空衛星的樣子會再有趣再震憾一點吧…FF最初的作品…居然比FF4更早上太空了!
而且嘛…我想想PR版刪了WSC版Ending中後付有角色的畫面也是正確的…
Ending人魚所在潛水艇位置也是水之神殿的位置,當時空恢復後,水之水晶回復,所以人魚不會變成泡沫,水之神殿應該也回復過來
貌似水之神殿和魯飛恩都屬於北方文明…魯飛恩文明比昂克拉更早滅亡
科內尼亞城應該在400年前風之混沌出現時已經建立…因為科內尼亞的人的祖先在400年前放了寶物在寶物庫
聖劍3的地圖黑白初稿是石井自己畫的耶…磯野宏夫畫的是彩色藝術畫
…感覺石井的畫還比較看到是地圖…磯野的畫景物太誇張,不太像地圖…藝術畫的話還好吧…
FF11的地圖初稿應該也是石井手畫吧…
FF11初稿地圖畫了什麼耶…我重玩時發覺FF11地圖隱藏的伏線滿強大的!
FF1也隱藏了有趣的東!山的顏色是石井的構想,其他地方不太肯定
…感覺石井的畫還比較看到是地圖…磯野的畫景物太誇張,不太像地圖…藝術畫的話還好吧…
FF11的地圖初稿應該也是石井手畫吧…
FF11初稿地圖畫了什麼耶…我重玩時發覺FF11地圖隱藏的伏線滿強大的!
FF1也隱藏了有趣的東!山的顏色是石井的構想,其他地方不太肯定
✋热门推荐