【分享1首法语诗歌+朗读音频】♬
② |, è ’
除了小说,散文【维克多·雨果 ( ) 】的一生也创作了众多诗歌。这首 « Demain, dès l’aube » 就是其最著名的诗歌之一,发表于诗集 « Les Contemplations »。
整首诗歌带着淡淡的忧郁,因为这正是他赠予英年早逝,在塞纳河中溺亡的大女儿 Léopoldine Hugo 的作品。这首诗描述的正是雨果于破晓时分出发,去女儿墓碑前探望的场景。
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
【 诗歌全文 】
Demain, dès l’aube
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
【 朗读音频 】
♡ 音频戳号对应帖文
♡ 请参加 #夏日法语读诗会# 的同学不要错过本周的截止日期
② |, è ’
除了小说,散文【维克多·雨果 ( ) 】的一生也创作了众多诗歌。这首 « Demain, dès l’aube » 就是其最著名的诗歌之一,发表于诗集 « Les Contemplations »。
整首诗歌带着淡淡的忧郁,因为这正是他赠予英年早逝,在塞纳河中溺亡的大女儿 Léopoldine Hugo 的作品。这首诗描述的正是雨果于破晓时分出发,去女儿墓碑前探望的场景。
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
【 诗歌全文 】
Demain, dès l’aube
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
【 朗读音频 】
♡ 音频戳号对应帖文
♡ 请参加 #夏日法语读诗会# 的同学不要错过本周的截止日期
早晨是被雨声唤醒的,想起盗梦空间里那段唤醒音乐,皮雅芙的香颂,“不,不,我不后悔”。Édith Piaf《Non Je Ne Regrette Rien》https://t.cn/A6SyWQjF @QQ音乐
清晨的梦还依稀记得——家里的农场收获了许多豌豆——当然是看见朋友总是发他收获的果实映射到我的梦里。
到窗前的沙发上发呆,还是找出《北方有棵树》来读,忽然微信一声,怕是妈妈发来的,一看却是同学,让我听他朋友圈分享的一段钢琴协奏曲。听完,觉得这个雨天的早上像一段完美的乐章。我的同学还在孜孜不倦地推广严肃音乐,真是难得。
清晨的梦还依稀记得——家里的农场收获了许多豌豆——当然是看见朋友总是发他收获的果实映射到我的梦里。
到窗前的沙发上发呆,还是找出《北方有棵树》来读,忽然微信一声,怕是妈妈发来的,一看却是同学,让我听他朋友圈分享的一段钢琴协奏曲。听完,觉得这个雨天的早上像一段完美的乐章。我的同学还在孜孜不倦地推广严肃音乐,真是难得。
#愈是远行愈是靠近源头## ARBRE
Frédéric Jacques Temple
Je suis un arbre voyageur
mes racines sont des amarres
Si le monde est mon océan
en ma terre je fais relâche
Ma tête épanouit ses branches
à mes pieds poussent des ancres
Loin je suis près des origines
quand je pars je ne laisse rien
que je ne retrouve au retour.
# 树
费德里克-雅克·汤普勒
我是一棵旅行的树
我的根便是我的缆绳
如果世界是我的海洋
我在我的陆地停泊
我的脑袋展开枝叶
我的脚下生出锚来
我愈是远行 就愈靠近源头
当我离去 我不留下任何
归来时找不到的东西
Frédéric Jacques Temple
Je suis un arbre voyageur
mes racines sont des amarres
Si le monde est mon océan
en ma terre je fais relâche
Ma tête épanouit ses branches
à mes pieds poussent des ancres
Loin je suis près des origines
quand je pars je ne laisse rien
que je ne retrouve au retour.
# 树
费德里克-雅克·汤普勒
我是一棵旅行的树
我的根便是我的缆绳
如果世界是我的海洋
我在我的陆地停泊
我的脑袋展开枝叶
我的脚下生出锚来
我愈是远行 就愈靠近源头
当我离去 我不留下任何
归来时找不到的东西
✋热门推荐