印度故事《二十夜问》全1册 原名.红颜月“文学家:許地山.教授翻译。”
1955年1月北京第1版.第1次印刷 繁体竖排 32开本
【私藏 内页整洁干净】作家出版社出版
《二十夜问》原名.红颜月(Balataparaktasarini),意思是月底颜色热红得像少女底脸一样。
印度底月也与日一样是男性的。诗人要表示月底女性时, 把月轮分做十六部分 (kala), 其中底一部分是绯红色, 像美丽的少女底脸, 名“红颜月”。
这部故事是一部较大 的故事书《乳海底旋搅》(Sansara-sagara-manthanam) 底十六部分。“红颜月” 底取意在“红”。梵语“红” 也有“令人热爱” 底意思。故事里底女主人渐渐变红热像月被太阳反照时现成绯红一样。
故事中底男主人因此也名为“日爱”。
这书英译本名A Digit of the Moon (The Indian Stories of F.W .Bain.Vol.1),不容易得。梵本未见,故本译是依英译本重译底。
【喜欢的书友,可联系我约走。】
1955年1月北京第1版.第1次印刷 繁体竖排 32开本
【私藏 内页整洁干净】作家出版社出版
《二十夜问》原名.红颜月(Balataparaktasarini),意思是月底颜色热红得像少女底脸一样。
印度底月也与日一样是男性的。诗人要表示月底女性时, 把月轮分做十六部分 (kala), 其中底一部分是绯红色, 像美丽的少女底脸, 名“红颜月”。
这部故事是一部较大 的故事书《乳海底旋搅》(Sansara-sagara-manthanam) 底十六部分。“红颜月” 底取意在“红”。梵语“红” 也有“令人热爱” 底意思。故事里底女主人渐渐变红热像月被太阳反照时现成绯红一样。
故事中底男主人因此也名为“日爱”。
这书英译本名A Digit of the Moon (The Indian Stories of F.W .Bain.Vol.1),不容易得。梵本未见,故本译是依英译本重译底。
【喜欢的书友,可联系我约走。】
#转发赠书# #好书推荐#
阅文集团“#云中书# ”古言系列作品,阅文大神作家@阅文风吹小白菜高人气作品《#慕阿难# 》(原名《退婚后我嫁给了前任他叔》)终于和大家见面啦!
[打call]一年前,豪门贵女裴道珠让求婚者高攀不起;一年后,家道中落的她沦为他人笑柄。当她得知之前的求婚者萧衡的真实身份后,为求自保,费尽心机决定挽回他的心。在多次的你来我往、斗智斗勇之后,最终孽缘变良缘,有情人终成眷属。
☞ 传送门 https://t.cn/A6SvCtNE
转发 关注@轻阅朴读 抽2人赠送同款书籍
阅文集团“#云中书# ”古言系列作品,阅文大神作家@阅文风吹小白菜高人气作品《#慕阿难# 》(原名《退婚后我嫁给了前任他叔》)终于和大家见面啦!
[打call]一年前,豪门贵女裴道珠让求婚者高攀不起;一年后,家道中落的她沦为他人笑柄。当她得知之前的求婚者萧衡的真实身份后,为求自保,费尽心机决定挽回他的心。在多次的你来我往、斗智斗勇之后,最终孽缘变良缘,有情人终成眷属。
☞ 传送门 https://t.cn/A6SvCtNE
转发 关注@轻阅朴读 抽2人赠送同款书籍
【723期浮力】注@我家书坊 ➕ 论➕点本条微博 ,抽2位粉丝赠《慕阿难》一套。
#夏日读书企划##新书推送# 阅文集团“#云中书# ”古言系列作品,阅文大神作家@阅文风吹小白菜 高人气作品《#慕阿难# 》(原名《退婚后我嫁给了前任他叔》)终于和大家见面啦!
[打call]一年前,豪门贵女裴道珠让求婚者高攀不起;一年后,家道中落的她沦为他人笑柄。当她得知之前的求婚者萧衡的真实身份后,为求自保,费尽心机决定挽回他的心。在多次的你来我往、斗智斗勇之后,最终孽缘变良缘,有情人终成眷属。
#夏日读书企划##新书推送# 阅文集团“#云中书# ”古言系列作品,阅文大神作家@阅文风吹小白菜 高人气作品《#慕阿难# 》(原名《退婚后我嫁给了前任他叔》)终于和大家见面啦!
[打call]一年前,豪门贵女裴道珠让求婚者高攀不起;一年后,家道中落的她沦为他人笑柄。当她得知之前的求婚者萧衡的真实身份后,为求自保,费尽心机决定挽回他的心。在多次的你来我往、斗智斗勇之后,最终孽缘变良缘,有情人终成眷属。
✋热门推荐