Tu vois, là-bas, les champs de blé ? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et a, c’est triste ! Mais tu as des cheveux couleur d’or. Alors ce sera merveilleux quand tu m’auras apprivoisé ! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j’aimerai le bruit du vent dans le blé...
蓝夜
Sensation
Arthur Rimbaud
Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers, Picoté par les blés, fouler l'herbe menue : Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds. Je laisserai le vent baigner ma tête nu
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien : Mais l'amour infini me montera dans l'âme, Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien, Par la nature, heureux comme avec une femme.
在蓝色的夏夜里,我将沿着小径,
被麦芒刺痛,踏着青草前行:
我将在梦里,感知脚下的丝丝凉意。
我将让微风,轻拂我的头顶。
我将什么也不说,什么也不想:
但无尽的爱会在我的灵魂深处涌起,
我会像一个吉普赛人,流浪,流浪到远方,
与大自然在一起,如同和佳人相伴那样欢喜。
霍普对日常场景的陌生化处理,空阔场景与单独个体之间的沉默对峙,形成沉静又疏离的感受很让人触动
Sensation
Arthur Rimbaud
Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers, Picoté par les blés, fouler l'herbe menue : Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds. Je laisserai le vent baigner ma tête nu
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien : Mais l'amour infini me montera dans l'âme, Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien, Par la nature, heureux comme avec une femme.
在蓝色的夏夜里,我将沿着小径,
被麦芒刺痛,踏着青草前行:
我将在梦里,感知脚下的丝丝凉意。
我将让微风,轻拂我的头顶。
我将什么也不说,什么也不想:
但无尽的爱会在我的灵魂深处涌起,
我会像一个吉普赛人,流浪,流浪到远方,
与大自然在一起,如同和佳人相伴那样欢喜。
霍普对日常场景的陌生化处理,空阔场景与单独个体之间的沉默对峙,形成沉静又疏离的感受很让人触动
Tá sé chomh hálainn agus chomh hálainn, tá an chuma air go bhfaca sí bláth álainn fiáin. D’fhág a hathair dornán taifead, d’éist sí leis, agus roghnaigh sí ceann de na héisteachtaí arís agus arís eile ag Bach, rud atá dodhéanta. An ceol a thaitníonn le leanaí, go háirithe cailíní. Ar dtús shíl mé go ndearna sí é le toil, ach nuair a fiafraíodh di conas a mhothaigh sí,
✋热门推荐