#每日一善#[微风]#阳光信用#
即使在清贫的岁月,也不能失去对幸福美好的向往,那些摆脱平庸的梦总能编制我们简单的生活,为我们简单的时光点缀希望。不能说我们总要多热爱生活,但总要有一颗懂得欣赏和珍惜的心。
《布鲁克林有棵树》
在年轻的时候,在那些充满了阳光的长长的下午,我无所事事,也无所惧怕,只因为我知道,在我的生命里有一种永远的等待。挫折会来,也会过去,热泪会流下,也会收起。没有什么可以让我气馁,因为,我有着长长的一生,而你,你一定会来。
席慕容 《写给幸福》
即使在清贫的岁月,也不能失去对幸福美好的向往,那些摆脱平庸的梦总能编制我们简单的生活,为我们简单的时光点缀希望。不能说我们总要多热爱生活,但总要有一颗懂得欣赏和珍惜的心。
《布鲁克林有棵树》
在年轻的时候,在那些充满了阳光的长长的下午,我无所事事,也无所惧怕,只因为我知道,在我的生命里有一种永远的等待。挫折会来,也会过去,热泪会流下,也会收起。没有什么可以让我气馁,因为,我有着长长的一生,而你,你一定会来。
席慕容 《写给幸福》
#鱼思·旧梦#
“不必感到自责,对抗黑巫师,舍己救人是我身为傲罗的职责,即使在纳吉尼面前的那个人不是你,我也一样会做出这样的选择。”
“我不疼,只是有些冷,你可以抱抱我吗?”
“抱歉,当年一直没能告诉你,我爱你,西弗勒斯。即使我们的告别不愉快,我也从来没有后悔过。”
“请记住我的爱,记住我的样子,好好地活下去。”
“不必感到自责,对抗黑巫师,舍己救人是我身为傲罗的职责,即使在纳吉尼面前的那个人不是你,我也一样会做出这样的选择。”
“我不疼,只是有些冷,你可以抱抱我吗?”
“抱歉,当年一直没能告诉你,我爱你,西弗勒斯。即使我们的告别不愉快,我也从来没有后悔过。”
“请记住我的爱,记住我的样子,好好地活下去。”
新道具“老千/机变骰子”体现了宝可梦系列从初代日版就有的擦边球。即使游戏厅被取消了,招式和道具还可能得名于相关术语和黑话。这个道具在欧州语言中的名称都与骰子作弊有关。表中用到的动词是过去分词,下文会给出不定式(“原型”):
英语所谓的 load 指的是在骰子的某一面钻孔注入铅珠然后封涂,以期增大投出某些点数的概率。当然注心骰子也可以用于恶作剧或魔术,这种解读方式可以让家长放心。
德语 zinken 本意为标记,特指在纸牌背面或者骰子的某一面动手脚。在这里的义项与金属锌(Zink)或镀锌、出卖(verzinken)无关。
法语 piper 原指用笛声吸引鸟兽,后来也引申为在牌局和骰子游戏中作弊。口语中也可以用« Les dés sont pipés »表示“其中有诈”。
意大利语的 truccare 与西班牙语的 trucar 都出自通俗拉丁语 *trūdicō, trūdicāre,本义为“出手”,逐渐发展出了操纵、作弊的含义。奥克语 trucar、法语truquer 也与这一组词同源。
英语所谓的 load 指的是在骰子的某一面钻孔注入铅珠然后封涂,以期增大投出某些点数的概率。当然注心骰子也可以用于恶作剧或魔术,这种解读方式可以让家长放心。
德语 zinken 本意为标记,特指在纸牌背面或者骰子的某一面动手脚。在这里的义项与金属锌(Zink)或镀锌、出卖(verzinken)无关。
法语 piper 原指用笛声吸引鸟兽,后来也引申为在牌局和骰子游戏中作弊。口语中也可以用« Les dés sont pipés »表示“其中有诈”。
意大利语的 truccare 与西班牙语的 trucar 都出自通俗拉丁语 *trūdicō, trūdicāre,本义为“出手”,逐渐发展出了操纵、作弊的含义。奥克语 trucar、法语truquer 也与这一组词同源。
✋热门推荐