要想阅读外国文学时有良好的阅读体验,翻译很重要。
书中有一幕是说老人遭到孩子起哄的画面:“老人只是一边谦卑地笑着,一边做着微小的手势,叫孩子们安静下来。他已经没有体面可言,到处都得不到人们的敬重,不论在家中,在城里,或在整个这个被遗弃的星球上。”字里行间,已把场景具象化。
而《权力与荣耀》这本书的译者是我国著名的文学翻译家傅惟慈,他精通英、德、俄等多国语言,译著达数百万字,也是将格雷厄姆·格林、毛姆等西方作家引进国内的重要译者。
#格雷厄姆•格林#
书中有一幕是说老人遭到孩子起哄的画面:“老人只是一边谦卑地笑着,一边做着微小的手势,叫孩子们安静下来。他已经没有体面可言,到处都得不到人们的敬重,不论在家中,在城里,或在整个这个被遗弃的星球上。”字里行间,已把场景具象化。
而《权力与荣耀》这本书的译者是我国著名的文学翻译家傅惟慈,他精通英、德、俄等多国语言,译著达数百万字,也是将格雷厄姆·格林、毛姆等西方作家引进国内的重要译者。
#格雷厄姆•格林#
#风云独揽[超话]#
《人民日报》金句:
“真正的强者,是到了夜深人静的时候,把心掏出来缝缝补补,睡一觉醒来,到了第二天又信心百倍。”
相信自己可以,踏实地做,慢慢来,不断调整,不断优化充电,让成长的这一路结出属于自己的果实。
在最平凡的日子里,谦卑和努力。总有一天,你会站在最亮的地方,活成渴望的模样,你要相信自己身上隐藏的能量。
#青春文学##世界读书日#
《人民日报》金句:
“真正的强者,是到了夜深人静的时候,把心掏出来缝缝补补,睡一觉醒来,到了第二天又信心百倍。”
相信自己可以,踏实地做,慢慢来,不断调整,不断优化充电,让成长的这一路结出属于自己的果实。
在最平凡的日子里,谦卑和努力。总有一天,你会站在最亮的地方,活成渴望的模样,你要相信自己身上隐藏的能量。
#青春文学##世界读书日#
“蒹葭苍苍,白露为霜”,荻花从《诗经》飘飘而来,一直开在明媚的诗行里,生于水湄,生于山野;喜欢独处偏僻,也喜欢群居成荡,荻总是在他们难以到达的地方,旷达随性。随风起伏,坚韧而立,让你看进生命旗帜的高昂,与一份婉约成诗的谦卑。仿佛觉得秋荻就是从经典里走出的穿着麻衣的先知。夕阳轻岚中为之沉醉,秋鸟微风中归于香巢。今天下午的#冰点文学#栏目将和大家一起欣赏《袅袅秋光荻生香》欢迎大家收听!
✋热门推荐