【油管粉丝对最终宣告的解读】
概要栏 把那份生命交给我
最后的歌词 「 说你要活下去 」
Twitter 这是我的音乐。
我想这三句话已经是全部。
「どうだい?どうだい? 死にたがりばっかりだ 救われぬ惨状に牙を剥くような 病状になりました/怎么样?怎么样?总是想死 如同面对无法拯救的惨状却被拔去了牙一般 成为了这般的病症」这句歌词,我认为是まふくん对「有人想死而去自殺的情况」感到讨厌而想设法让人不要这么做。
根据第2个A旋律里的「ぱっぱらぱなしの人生 そんなのちっとも美味しくねえよ 君はそれで終わりでいいのか?/弃之不理的人生 那种东西一点也不美味哦 你以此为结局就好了吗?」这句说的也能明白。我认为这里是反问。你认为这样就好了吗?我是讨厌的哦。我觉得这一点和以前有很大的变化呢。
当然,用「悴んだ世界/冻僵的世界」来讽刺这个世界,说着「くだらない生涯 もういいや/无聊的一生 已经受够了」而「前触れもなく消えたアイツ/没有预兆就消失的家伙」作为自殺的例子,人身事故也不断发生,这种状况是不容忽视的。但是,对那样的世界却说着「無様に生きてみせろよ/难看地活下去给我看吧」。
以前的まふくん绝对不会写这样的歌词吧。
就像在2017年10月18日投稿的『終点』一样,只是在这个世界的黑暗中找不到生存的希望而逝去,要说的话,就是把消极的心情直接写进歌词里的印象。
但是,2020年3月25日,说出了「生きると言え/说你要活下去」这样的话。「散々だって投げ捨てる命なら ボクにおくれ/不堪忍受而要舍弃掉的生命的话 就给我吧」。这部分,在我听来仿佛在说如果是低估生命价值到要自殺的话,在那之前稍微给我一点时间,听一听我的歌吧。如果听了我的曲子能有一个人得救的话,即使是这样的世界,我也想一起努力活下去。
我认为まふくん一定能从自己的过去中痛切地理解痛苦的人的心情。但是,我觉得在持续活动的过程中,他自己的心中有了一点点的变化。所以才写出这首曲子的吧。
确实是「我的音乐」呢。
【原文】
概要欄 その命ボクにください
最後の歌詞 「 生きると言え 」
Twitter ボクの音楽です。
もうこの3つが全てだと思う。
「どうだい?どうだい? 死にたがりばっかりだ 救われぬ惨状に牙を剥くような 病状になりました」っていうのは、まふくんが「死にたいと思って自殺してしまう人がいる状況」が嫌になってそれをなんとかやめさせたいと思うようになったってことなのかなって。
それは、2番のAメロで「ぱっぱらなしの人生 そんなのちっとも美味しくねえよ 君はそれで終わりでいいのか?」って言ってることからもわかる。ここって私は反語なのかなって思った。君はそれでいいの?ボクは嫌だよって。この時点で昔と大きく変わったと思うんだよね。
もちろん「悴んだ世界」とこの世界を皮肉って、「くだらない生涯 もういいや」って「前触れもなく消えたアイツ」みたいに自殺としての例として人身事故も絶えず起きている状況から目を背けていない。けど、そんな世界なら「無様に生きてみせろよ」と声をかけている。
昔のまふくんなら絶対にこういう歌詞は書かなかったんじゃないかなと思う。
2017/10/18に投稿した『終点』みたいに、ただこの世界の闇の中で生きる希望も見い出せず消えていくような、どちらかと言うと後ろ向きな気持ちをそのまま歌詞にしてた印象があるから。
けど、2020/3/25、「生きると言え」という言葉を投げかけた。「散々だって投げ捨てる命なら ボクにおくれ」。ここの部分は、自殺してしまうくらいに価値を低く見ている命なら、その前に少しだけ時間を頂戴、ボクの曲を聞いてって言ってるように私には聞こえた。ボクの曲を聴いて1人でも救えたら、こんな世界だけど一緒に頑張って生きてみようよって思ってるのかなって。
きっとまふくんは、自分の過去から辛い人の気持ちが痛いほどわかると思うんだ。けど、活動を続けるうちに自分の中で少しずつ変化があったんだと思う。だからこそかけた曲なんじゃないかな。
まさに「ボクの音楽」だよね。
概要栏 把那份生命交给我
最后的歌词 「 说你要活下去 」
Twitter 这是我的音乐。
我想这三句话已经是全部。
「どうだい?どうだい? 死にたがりばっかりだ 救われぬ惨状に牙を剥くような 病状になりました/怎么样?怎么样?总是想死 如同面对无法拯救的惨状却被拔去了牙一般 成为了这般的病症」这句歌词,我认为是まふくん对「有人想死而去自殺的情况」感到讨厌而想设法让人不要这么做。
根据第2个A旋律里的「ぱっぱらぱなしの人生 そんなのちっとも美味しくねえよ 君はそれで終わりでいいのか?/弃之不理的人生 那种东西一点也不美味哦 你以此为结局就好了吗?」这句说的也能明白。我认为这里是反问。你认为这样就好了吗?我是讨厌的哦。我觉得这一点和以前有很大的变化呢。
当然,用「悴んだ世界/冻僵的世界」来讽刺这个世界,说着「くだらない生涯 もういいや/无聊的一生 已经受够了」而「前触れもなく消えたアイツ/没有预兆就消失的家伙」作为自殺的例子,人身事故也不断发生,这种状况是不容忽视的。但是,对那样的世界却说着「無様に生きてみせろよ/难看地活下去给我看吧」。
以前的まふくん绝对不会写这样的歌词吧。
就像在2017年10月18日投稿的『終点』一样,只是在这个世界的黑暗中找不到生存的希望而逝去,要说的话,就是把消极的心情直接写进歌词里的印象。
但是,2020年3月25日,说出了「生きると言え/说你要活下去」这样的话。「散々だって投げ捨てる命なら ボクにおくれ/不堪忍受而要舍弃掉的生命的话 就给我吧」。这部分,在我听来仿佛在说如果是低估生命价值到要自殺的话,在那之前稍微给我一点时间,听一听我的歌吧。如果听了我的曲子能有一个人得救的话,即使是这样的世界,我也想一起努力活下去。
我认为まふくん一定能从自己的过去中痛切地理解痛苦的人的心情。但是,我觉得在持续活动的过程中,他自己的心中有了一点点的变化。所以才写出这首曲子的吧。
确实是「我的音乐」呢。
【原文】
概要欄 その命ボクにください
最後の歌詞 「 生きると言え 」
Twitter ボクの音楽です。
もうこの3つが全てだと思う。
「どうだい?どうだい? 死にたがりばっかりだ 救われぬ惨状に牙を剥くような 病状になりました」っていうのは、まふくんが「死にたいと思って自殺してしまう人がいる状況」が嫌になってそれをなんとかやめさせたいと思うようになったってことなのかなって。
それは、2番のAメロで「ぱっぱらなしの人生 そんなのちっとも美味しくねえよ 君はそれで終わりでいいのか?」って言ってることからもわかる。ここって私は反語なのかなって思った。君はそれでいいの?ボクは嫌だよって。この時点で昔と大きく変わったと思うんだよね。
もちろん「悴んだ世界」とこの世界を皮肉って、「くだらない生涯 もういいや」って「前触れもなく消えたアイツ」みたいに自殺としての例として人身事故も絶えず起きている状況から目を背けていない。けど、そんな世界なら「無様に生きてみせろよ」と声をかけている。
昔のまふくんなら絶対にこういう歌詞は書かなかったんじゃないかなと思う。
2017/10/18に投稿した『終点』みたいに、ただこの世界の闇の中で生きる希望も見い出せず消えていくような、どちらかと言うと後ろ向きな気持ちをそのまま歌詞にしてた印象があるから。
けど、2020/3/25、「生きると言え」という言葉を投げかけた。「散々だって投げ捨てる命なら ボクにおくれ」。ここの部分は、自殺してしまうくらいに価値を低く見ている命なら、その前に少しだけ時間を頂戴、ボクの曲を聞いてって言ってるように私には聞こえた。ボクの曲を聴いて1人でも救えたら、こんな世界だけど一緒に頑張って生きてみようよって思ってるのかなって。
きっとまふくんは、自分の過去から辛い人の気持ちが痛いほどわかると思うんだ。けど、活動を続けるうちに自分の中で少しずつ変化があったんだと思う。だからこそかけた曲なんじゃないかな。
まさに「ボクの音楽」だよね。
#杨坤diss惊雷#
另,望Mc六道知:「存在即合理」用在这里是自黑。黑格尔的意思是,现象界存不一定就是合理的,而符合绝对精神的展开才是合理的。说人话就是,虽然你现在存在,但不代表你是合理的,那么如果你背离了绝对精神即你是不合理的,那么更合理的东西就会出现。所以出现了杨坤diss你,大家一片叫好,所以你是不合理的。你在自黑。
另,望Mc六道知:「存在即合理」用在这里是自黑。黑格尔的意思是,现象界存不一定就是合理的,而符合绝对精神的展开才是合理的。说人话就是,虽然你现在存在,但不代表你是合理的,那么如果你背离了绝对精神即你是不合理的,那么更合理的东西就会出现。所以出现了杨坤diss你,大家一片叫好,所以你是不合理的。你在自黑。
今天买的小苗的诗集也到了
同时还有[微风]
是和小苗的诗集一起买的一本书
当时买[微风]的时候专门问了卖家,卖家也异常坚定的说是原版
我以为的原版是英文版
……
谁知收到后傻眼
感情卖家的原版是湾湾版?!
难不成是因为我买的小苗的诗集是湾湾原版,
所以[微风]是湾湾版就也是原版?
森自己的气气,当时没问清楚
只能安慰自己,竖排的繁体字很好看哦!
#这里是自说自话王国随你光不光临#
不过,想想以我的英文水平,若真是英文原版的[微风],我怕是要翻着英文字典看五年也看不完
同时还有[微风]
是和小苗的诗集一起买的一本书
当时买[微风]的时候专门问了卖家,卖家也异常坚定的说是原版
我以为的原版是英文版
……
谁知收到后傻眼
感情卖家的原版是湾湾版?!
难不成是因为我买的小苗的诗集是湾湾原版,
所以[微风]是湾湾版就也是原版?
森自己的气气,当时没问清楚
只能安慰自己,竖排的繁体字很好看哦!
#这里是自说自话王国随你光不光临#
不过,想想以我的英文水平,若真是英文原版的[微风],我怕是要翻着英文字典看五年也看不完
✋热门推荐