この数年間、とにかく前に進みたくて、届かないものに手を触れたくて、それが具体的に何を指すのかも。ほとんど脅迫的とも言えるようなその思いが、どこから湧いてくるのかも分からずに僕はただ働き続け、気づけば日々弾力を失っていく心がひたすら辛かった。そしてある朝かつてあれほどまでに真剣で切実だった思いが綺麗に失われることに僕は気づき、もう限界だと知った時会社を辞めた。ー「秒速5センチメートル」
这几年总之只想往前走,去触碰无法企及的事物,它们也许象征着某些具体的东西。可以说不知道这种近乎胁迫的想法是从何处涌出的我只是继续工作着。回过神来日渐失去活力的心只觉得很痛苦。然后在某天早晨当我意识到曾经那么认真和切实的想法都已完全失去时,知道已经到了极限,辞去了工作。-《秒速五厘米》#日语##日本##日语中字##动漫# https://t.cn/R2d4cpO
这几年总之只想往前走,去触碰无法企及的事物,它们也许象征着某些具体的东西。可以说不知道这种近乎胁迫的想法是从何处涌出的我只是继续工作着。回过神来日渐失去活力的心只觉得很痛苦。然后在某天早晨当我意识到曾经那么认真和切实的想法都已完全失去时,知道已经到了极限,辞去了工作。-《秒速五厘米》#日语##日本##日语中字##动漫# https://t.cn/R2d4cpO
”「頼むから、そっとしといてよ」“拜托,让我一个人静一下”「これ以上耐えられない」“我没有办法再承受了”「これ以上の不幸はない」“再没有比这更不幸的了”「地獄の底に落ちたみたいだ」“如同掉进地狱深渊一般”3その他のフレーズ其他短语照れている時—「くすぐったいよ」、「こそばゆいよ」 今日头条 https://t.cn/RnSafes
「なにがしあわせかわからないです。ほんとうにどんなつらいことでもそれがただしいみちを進む中でのできごとなら峠の上りも下りもみんなほんとうの幸福に近づく一あしずつですから。」
“我不知何为真正的幸福,不论险阻几何能沿着正道前行的话,任何路线大家都能一步步接近真正的幸福。” ——《银河铁道之夜》(我翻的,意会既可)
用ipad下了青空文库看的原版,看了挺久的。然后读了一遍中文版理顺,不知道译者是谁,但是中文版有一段信仰与化学的类比我很喜欢,可惜日文版可能不全偏偏没有这一段。可能再读几遍才会写读后感了,做不做手帐呢,好懒啊!
“我不知何为真正的幸福,不论险阻几何能沿着正道前行的话,任何路线大家都能一步步接近真正的幸福。” ——《银河铁道之夜》(我翻的,意会既可)
用ipad下了青空文库看的原版,看了挺久的。然后读了一遍中文版理顺,不知道译者是谁,但是中文版有一段信仰与化学的类比我很喜欢,可惜日文版可能不全偏偏没有这一段。可能再读几遍才会写读后感了,做不做手帐呢,好懒啊!
✋热门推荐