我就像一个无家可归的流浪汉,游荡在各个自己笔下的世界里,我总觉得自己写剧本不只是为了满足自己的创作欲望或者是为了卖钱吃上饭,好像是我需要它们来让我活下去。开始写一个剧本,我就躲进这个世界里,一个剧本写完了,这个世界也就像是被拍立得拍过照一样定格了,我就要换一个世界继续躲藏,我有很多很多想法,所以会有很多很多的世界,我就在我脑子里的多元宇宙漂流着,开心着难过着,惊喜着失望着,活着也死着,看那些人物的爱恨情仇,看我自己的人海浮沉
1949年,60多的周作人,在监狱里待了3年,被保释出狱。51岁的丰子恺,受人所托,全力帮助他。谁想,周作人一点都不领情,还诋毁道:“丰子恺的画,肤浅!我向来不赞同。”
周作人是鲁迅的弟弟,鲁迅我们多少知道点,周作人只是创作领域稍微小众一点,他本人是很厉害的散文家和学者,杂文水平在当时也是第一梯队,还是民俗学的开创者。
名头没那么大,还是因为跟他晚年不保,失足做了汉奸有关。
周作人早年在日本留学,抗战期间他投靠了日本,最终因汉奸罪被判14年。
在里面蹲了三年,周作人被人保释出来,这年他已经64岁了。
一介文人,周作人只能拿起笔来养活自己。他在监狱里写了72首关于儿童文学的《儿童杂事诗》,他整理了一下寄给相熟的编辑—唐大郎。
唐大郎为了这本书能卖得更好,便联系上了在绘画界已经成名的丰子恺。
丰子恺师承李叔同,以中西结合的画法创作漫画以及散文而著名。
他的合集《丰子恺漫画》,《子恺漫画》等等,故事有趣意义深远,人物形象生动活泼,画面给人回味无穷。发行后,风靡一时。
丰子恺得到要给周作人作品配图的消息,他开始觉得名字只是有点熟悉,了解后,得知他因给日本人做事进了监狱,也没有很反对的情绪,只是有点不齿他的行为。
但是周作人确实有才,而且才糟过难,丰子恺简单思量下就答应了唐大郎的请求。
丰子恺潜心创作,一共画了69幅插图,这些插图和周作人的诗一起在报刊《亦报》连载。
有三首诗,丰子恺没有配图,报刊还特意标明:“今日无图,或者此诗无画。”可见,他的画有多受欢迎。
当时群众买了看了都说好,一时买的《亦报》的报纸都屡屡断印。
巨大的成功,和丰子恺的插图密不可分,当然,周作人的文采肯定也不错。
不然《儿童杂事诗》也不会一问世,便那么火爆。
按理来说,周作人应该要感谢唐大郎联系的丰子恺,不然也不会那么快就解了他的燃眉之急,但是周作人却不是那样认为的。
在一次回朋友的信中,周作人直白地讲:“丰子恺的插画,乃系报社的好意请其作画者,丰君的画我向来不赞成,形似学竹久梦二者,但是浮滑肤浅,不懂‘滑稽’趣味,殆所谓海派者,插画中可取者觉得不过十分之一。”
这一段话简单来说就是:“丰子恺的画我向来不喜欢,也不赞同他的画风,都怪报社编辑把他请来配图,他的画流于表面,肤浅得很。”
额,这话听来,很令人伤心。先不说你们在一起合作,还获得了巨大成功,他是你的搭档,你贬低他的成果,这样做,实在是有点不太好。
但是丰子恺知道后,并没有生气,也没有对此做过什么回应。
十年后,二人再次合作,丰子恺负责翻译,周作人负责校订。
丰子恺用的是明清章回小说式的语言翻译,周作人非常生气,说丰子恺:“是用茶店说书的形式翻译,太不入流了。”
周作人认为要用文雅的文言文翻译,而丰子恺选择的是为大众更喜闻乐见的文体。
二人观点不同,自然话不投机半句多。
文界其他翻译家,譬如叶圣陶,林少华等都很欣赏丰子恺的翻译。
文学没有对错,只是更多来自自身的经历导致观点不同。
周作人在新文化运动中发表了很多影响深远的作品,这些都离不开他本人话家常的白话文,洋溢着深厚的中国、东洋、西洋古典与近现代文化素养。
他当时可真是轰动一时,这些作品也让他吃到了成功的滋味。
所以,周作人觉得古白文或许接受度更高。
丰子恺从小感情细腻,因为家里是做生意的,见惯了很多人情世故。
长大后的他借遍亲戚好友的钱去日本留学,想一门钻心绘画学问。
在日本街头,他看到了一本册子:《梦二画集·春之卷》。竹久梦二是日本一位自学成功的画家,专攻简笔漫画,在当时可谓自成一家。
竹久梦二的画构图技巧来自西方,但画趣却是东洋味。丰子恺得到了灵感,回到国内的他,结合文人情趣,佛家理念,描绘出了世相百态。
丰子恺深深明白,群众的才是艺术的,所以他更亲赖于大众更喜闻乐见的章回小说体。
文学没有统一标准,仁者见仁,智者见智,向来如此。
我是锦小库,欢迎你的评论。
俺自己私信认为,你不认同,你还说给你朋友贬低别人,况且你落难归来,别人不嫌弃也不忌讳地帮助你,你还说这说那,唉,肚量着实有点小。
周作人是鲁迅的弟弟,鲁迅我们多少知道点,周作人只是创作领域稍微小众一点,他本人是很厉害的散文家和学者,杂文水平在当时也是第一梯队,还是民俗学的开创者。
名头没那么大,还是因为跟他晚年不保,失足做了汉奸有关。
周作人早年在日本留学,抗战期间他投靠了日本,最终因汉奸罪被判14年。
在里面蹲了三年,周作人被人保释出来,这年他已经64岁了。
一介文人,周作人只能拿起笔来养活自己。他在监狱里写了72首关于儿童文学的《儿童杂事诗》,他整理了一下寄给相熟的编辑—唐大郎。
唐大郎为了这本书能卖得更好,便联系上了在绘画界已经成名的丰子恺。
丰子恺师承李叔同,以中西结合的画法创作漫画以及散文而著名。
他的合集《丰子恺漫画》,《子恺漫画》等等,故事有趣意义深远,人物形象生动活泼,画面给人回味无穷。发行后,风靡一时。
丰子恺得到要给周作人作品配图的消息,他开始觉得名字只是有点熟悉,了解后,得知他因给日本人做事进了监狱,也没有很反对的情绪,只是有点不齿他的行为。
但是周作人确实有才,而且才糟过难,丰子恺简单思量下就答应了唐大郎的请求。
丰子恺潜心创作,一共画了69幅插图,这些插图和周作人的诗一起在报刊《亦报》连载。
有三首诗,丰子恺没有配图,报刊还特意标明:“今日无图,或者此诗无画。”可见,他的画有多受欢迎。
当时群众买了看了都说好,一时买的《亦报》的报纸都屡屡断印。
巨大的成功,和丰子恺的插图密不可分,当然,周作人的文采肯定也不错。
不然《儿童杂事诗》也不会一问世,便那么火爆。
按理来说,周作人应该要感谢唐大郎联系的丰子恺,不然也不会那么快就解了他的燃眉之急,但是周作人却不是那样认为的。
在一次回朋友的信中,周作人直白地讲:“丰子恺的插画,乃系报社的好意请其作画者,丰君的画我向来不赞成,形似学竹久梦二者,但是浮滑肤浅,不懂‘滑稽’趣味,殆所谓海派者,插画中可取者觉得不过十分之一。”
这一段话简单来说就是:“丰子恺的画我向来不喜欢,也不赞同他的画风,都怪报社编辑把他请来配图,他的画流于表面,肤浅得很。”
额,这话听来,很令人伤心。先不说你们在一起合作,还获得了巨大成功,他是你的搭档,你贬低他的成果,这样做,实在是有点不太好。
但是丰子恺知道后,并没有生气,也没有对此做过什么回应。
十年后,二人再次合作,丰子恺负责翻译,周作人负责校订。
丰子恺用的是明清章回小说式的语言翻译,周作人非常生气,说丰子恺:“是用茶店说书的形式翻译,太不入流了。”
周作人认为要用文雅的文言文翻译,而丰子恺选择的是为大众更喜闻乐见的文体。
二人观点不同,自然话不投机半句多。
文界其他翻译家,譬如叶圣陶,林少华等都很欣赏丰子恺的翻译。
文学没有对错,只是更多来自自身的经历导致观点不同。
周作人在新文化运动中发表了很多影响深远的作品,这些都离不开他本人话家常的白话文,洋溢着深厚的中国、东洋、西洋古典与近现代文化素养。
他当时可真是轰动一时,这些作品也让他吃到了成功的滋味。
所以,周作人觉得古白文或许接受度更高。
丰子恺从小感情细腻,因为家里是做生意的,见惯了很多人情世故。
长大后的他借遍亲戚好友的钱去日本留学,想一门钻心绘画学问。
在日本街头,他看到了一本册子:《梦二画集·春之卷》。竹久梦二是日本一位自学成功的画家,专攻简笔漫画,在当时可谓自成一家。
竹久梦二的画构图技巧来自西方,但画趣却是东洋味。丰子恺得到了灵感,回到国内的他,结合文人情趣,佛家理念,描绘出了世相百态。
丰子恺深深明白,群众的才是艺术的,所以他更亲赖于大众更喜闻乐见的章回小说体。
文学没有统一标准,仁者见仁,智者见智,向来如此。
我是锦小库,欢迎你的评论。
俺自己私信认为,你不认同,你还说给你朋友贬低别人,况且你落难归来,别人不嫌弃也不忌讳地帮助你,你还说这说那,唉,肚量着实有点小。
[泪]80后都看过,90后没看过,00后不知道,不要再说舞剧没素材,爱国教育的革命精神的素材很多很多,只是你们不愿意创作不愿意发掘罢了[吃瓜]
《高山下的花环_百度百科》《高山下的花环》是由谢晋执导,吕晓禾,唐国强,盖克,何伟,王玉梅,童超,斯琴高娃,倪大红出演的一部影片。影片根据李存葆的同名小说改编,塑造了梁三喜、赵蒙生、靳开来等一批个性鲜明的人物,反映了对越自卫反击战中战士们在血与火的洗礼中经受的考验,以及他们一心为国,以保卫国家和人民的安全为己任的高尚品质。该影片引起巨大轰动,曾获电影百花奖最佳故事片奖以及金鸡奖最佳编剧奖等共计八项大奖。https://t.cn/A6S7ApT6
《高山下的花环_百度百科》《高山下的花环》是由谢晋执导,吕晓禾,唐国强,盖克,何伟,王玉梅,童超,斯琴高娃,倪大红出演的一部影片。影片根据李存葆的同名小说改编,塑造了梁三喜、赵蒙生、靳开来等一批个性鲜明的人物,反映了对越自卫反击战中战士们在血与火的洗礼中经受的考验,以及他们一心为国,以保卫国家和人民的安全为己任的高尚品质。该影片引起巨大轰动,曾获电影百花奖最佳故事片奖以及金鸡奖最佳编剧奖等共计八项大奖。https://t.cn/A6S7ApT6
✋热门推荐