#写给自己的999封信#第18封
蒼すぎる空の下
在这太过湛蓝的苍穹之下
小さな願いも大きな傷みも明日へと
微渺的愿望和深刻的伤痕终会迎来明天
通り過ぎてゆく風と共に
与穿行而过的风并肩
全てが手に出来るものばかりじゃないけど
纵使不一定能得到所有渴望之物
何度でも 何度でも
但无论几次 无论几次
響き合う 心の音
互相呼应 共鸣的心
蒼すぎる空の下
在这太过湛蓝的苍穹之下
小さな願いも大きな傷みも明日へと
微渺的愿望和深刻的伤痕终会迎来明天
通り過ぎてゆく風と共に
与穿行而过的风并肩
全てが手に出来るものばかりじゃないけど
纵使不一定能得到所有渴望之物
何度でも 何度でも
但无论几次 无论几次
響き合う 心の音
互相呼应 共鸣的心
说到刀剑我又要严重批评一下B站,上周B站的#刀剑乱舞-花丸-# 开始在OP加了歌词翻译,但既然要做翻译,要不就问版权方要日文歌词对照着翻,要不就去网上找录入(毕竟CD发售那么久了, 肯定能找到完整版)。作为正版引进,打上用空耳听错的歌词真的合适吗?这句话明明唱的是「道のすみでも」(路边的小角落),硬给空耳成了「すみれ」(紫罗兰),知不知道这种坑爹翻译可能会直接误导到做考据的婶婶?上次许愿卡那里我就觉得B站的翻译有点多此一举,现在看看更觉得了[二哈]
161109 #金钟云##製作人藝聲# 推特IG更新:
翻譯:這樣也好 ... 開始時是這樣的 /這樣很好 /雨後天晴天空的顏色
그래 좋아 ... 시작은 이렇게 #그래좋아 #雨のち晴れの空の色 https://t.cn/RfwBqYs
(福岡尾場時偶吧說這首歌一開始是這樣開始的.現場也唱了一小段的韓文版很好聽很好聽) https://t.cn/RfwBqjm .
翻譯:這樣也好 ... 開始時是這樣的 /這樣很好 /雨後天晴天空的顏色
그래 좋아 ... 시작은 이렇게 #그래좋아 #雨のち晴れの空の色 https://t.cn/RfwBqYs
(福岡尾場時偶吧說這首歌一開始是這樣開始的.現場也唱了一小段的韓文版很好聽很好聽) https://t.cn/RfwBqjm .
✋热门推荐