#虽离山正[超话]# #每日一善# #阳光信用# ❤
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
What language is thine, O sea? The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence.
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
What language is thine, O sea? The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence.
-Love's Philosophy
The Fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix for ever
With a sweet emotion
Nothing in the world is single
All things by a law devine
In one another’s being mingle —
Why not I with thine?
See the mountains kiss high heave
And the waves clasp one another
No sister-flower would be forgive
If it disdain’d its brother
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea -
What are all these kissings worth,
If thou kiss not me?
The Fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix for ever
With a sweet emotion
Nothing in the world is single
All things by a law devine
In one another’s being mingle —
Why not I with thine?
See the mountains kiss high heave
And the waves clasp one another
No sister-flower would be forgive
If it disdain’d its brother
And the sunlight clasps the earth,
And the moonbeams kiss the sea -
What are all these kissings worth,
If thou kiss not me?
“What language is thine, O sea?”
“The language of eternal question.”
“What language is thy answer, O sky?”
“The language of eternal silence.”
风格,非常泰戈尔。他在《飞鸟集》里,就捕捉了很多,关于自然界的灵感。或者说他自己,看通看透了很多道理,然后所见之处,发现这些道理,或简单,或深邃。但其实,早就蕴含在了“自然”这个生命体里。只不过,人心之所能见,取决于我们在多大程度上,被执念遮住了双眼。郑振铎译本:
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”
“The language of eternal question.”
“What language is thy answer, O sky?”
“The language of eternal silence.”
风格,非常泰戈尔。他在《飞鸟集》里,就捕捉了很多,关于自然界的灵感。或者说他自己,看通看透了很多道理,然后所见之处,发现这些道理,或简单,或深邃。但其实,早就蕴含在了“自然”这个生命体里。只不过,人心之所能见,取决于我们在多大程度上,被执念遮住了双眼。郑振铎译本:
“海水呀,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?”
“是永恒的沉默。”
✋热门推荐