“Dare and the world always yields. If it beats you sometimes, dare it again and again and it will succumb.”
——William Makepeace Thackeray,Novelist
[微风]译文:
“大胆挑战,这世界总会让步。如果有时候你被打败了,一次次的挑战,它总会屈服。”
——威廉·梅克比斯·撒克里 (小说家)
[微风]延伸:
威廉·梅克比斯·撒克里(1811-1863):出生英国贵族,是维多利亚时代的重要小说家,代表作《浮华世界》,背景为拿破仑战争时期的英国社会,曾多次改编成电影与电视剧。
——William Makepeace Thackeray,Novelist
[微风]译文:
“大胆挑战,这世界总会让步。如果有时候你被打败了,一次次的挑战,它总会屈服。”
——威廉·梅克比斯·撒克里 (小说家)
[微风]延伸:
威廉·梅克比斯·撒克里(1811-1863):出生英国贵族,是维多利亚时代的重要小说家,代表作《浮华世界》,背景为拿破仑战争时期的英国社会,曾多次改编成电影与电视剧。
//
There are many Beths in the world, shy and quiet, sitting in corners till needed, and living for others so cheerfully that no one sees thesacrifices till the little cricket on the hearth stops chirping, and the sweet, sunshiny presence vanishes, leaving silence and shadow behind.
There are many Beths in the world, shy and quiet, sitting in corners till needed, and living for others so cheerfully that no one sees thesacrifices till the little cricket on the hearth stops chirping, and the sweet, sunshiny presence vanishes, leaving silence and shadow behind.
我其实挺难过的一个点是,外面的人越来越无法了解里面的人是什么样了。
我曾经幻想过有一天,十几亿人浩浩汤汤地来到外面的平台,尝试开始用英文打出那句“Hello world.”开始尝试给全世界,六十多亿人分享自己的生活,思想,文化。
开始用个人的声音告诉外面的人我们不是所有人吃狗肉,我们也不只吃那些东西。我们有火锅,春卷,冰糖葫芦......
我们有很多东西想分享给你们,我们也想看看你们的样子。我们和你们在交流。
当然必定会有坏处,必定会有争吵有误会,必定会因为文化和认知的冲突造成矛盾。
但是,如果被别人代表发声,得到的不是矛盾,那些东西会变成误解。
这就是为什么我在第十话中说道:“我便要鼓起勇气,不断地表达。”
我曾经幻想过有一天,十几亿人浩浩汤汤地来到外面的平台,尝试开始用英文打出那句“Hello world.”开始尝试给全世界,六十多亿人分享自己的生活,思想,文化。
开始用个人的声音告诉外面的人我们不是所有人吃狗肉,我们也不只吃那些东西。我们有火锅,春卷,冰糖葫芦......
我们有很多东西想分享给你们,我们也想看看你们的样子。我们和你们在交流。
当然必定会有坏处,必定会有争吵有误会,必定会因为文化和认知的冲突造成矛盾。
但是,如果被别人代表发声,得到的不是矛盾,那些东西会变成误解。
这就是为什么我在第十话中说道:“我便要鼓起勇气,不断地表达。”
✋热门推荐