看奥运学法语6: 男子25公里竞走/自行车/100m蝶泳三人并列亚军
- 两连冠 doublé
La Chine a réalisé le doublé sur le 20km marche.
中国(竞走队)在男子20公里竞走项目中实现两连冠。
Le Chinois Wang Zhen a remporté le titre olympique du 20km marche devant son compatriote Cai Zelin, vendredi à Rio. Le Français Kevin Campion s'est classé 49e / a terminé 49e en 1h26'22, loin de son record (1h20'35).
中国选手王振在周五举行的里约奥运会男子20公里竞走决赛中获得金牌,另外一名中国选手蔡泽林获得银牌。法国选手Kevin Campion以1h26'22的成绩排名第49,这个成绩比他的个人最好成绩1h20'35慢了很多。
- 登上季军领奖台 se hisser sur la troisième marche du podium
L'Australien Dane Bird-Smith (1h19'37) a battu son record pour se hisser sur la troisième marche du podium.
澳大利亚选手Dane Bird-Smith走出了1h19'37的个人最好成绩并获得季军。
- 打破世界纪录 battre le record du monde
Gong Jinjie et Zhong Tianshi, qui avaient battu leur propre record du monde lors des qualifications, ont remporté la médaille d'or des Jeux Olympiques lors de l'épreuve de vitesse par équipes.
在预赛中打破她们自己保持的世界纪录后,中国姑娘宫金杰、钟天使在里约奥运会场地自行车女子团体竞速赛决赛中夺得金牌。
- 创造新的世界纪录 établir un nouveau record du monde
La Chine, médaillée d'argent en vitesse par équipes à Londres, il y a quatre ans, a enlevé l'or aux dépens de la Russie à Rio, jeudi. Gong Jinjie et Zhong Tianshi, entraînées par le Français Benoît Vêtu, avait établi un nouveau record du monde (31"928) lors des séries.
四年前,中国队在伦敦奥运会上获得该项目的银牌。这回她们在里约奥运会上战胜俄罗斯选手夺冠,并且在预赛中创造了新的世界纪录31"928。宫金杰、钟天使的教练是法国人Benoît Vêtu。
un groupe soudé, avec beaucoup de passion.
一个团结齐心、全情投入的团队
- 破天荒第一次 Une première dans l'histoire de
Michael Phelps, Chad Le Clos et Laszlo Cseh se sont tous trois classés deuxième de la finale du 100m papillon remportée par le Singapourien Joseph Schooling. Une première dans l'histoire de la natation aux Jeux Olympiques.
里约奥运会男子100米蝶泳决赛后出现戏剧性的一幕,新加坡选手斯库林获得冠军,菲尔普斯、乐克勒斯、切赫三人并列亚军,这是奥运游泳史上破天荒的第一次。
- 并列的 ex aequo
A l'occasion sa dernière épreuve individuelle à Rio, Michael Phelps est entré dans l'histoire mais d'une façon inhabituelle pour lui. Deuxième à égalité (51''14) avec le Sud-Africain Chad Le Clos et le Hongrois Laszlo Cseh, l'Américain a dû partager la médaille d'argent. Jamais, dans l'histoire de la natation aux Jeux Olympiques, trois nageurs ex aequo ne s'étaient retrouvés sur la même marche du podium.
男子100米蝶泳是菲尔普斯在里约奥运会上以个人身份参加的最后一个项目,他虽未夺冠,但他却以另一种非同寻常的方式名垂奥运史册。他和南非选手勒克洛斯、匈牙利选手切赫都游出了51''14的成绩,三人并列亚军。这是奥运会游泳史上第一次有三名选手并列获得金牌、银牌或铜牌。
- 两连冠 doublé
La Chine a réalisé le doublé sur le 20km marche.
中国(竞走队)在男子20公里竞走项目中实现两连冠。
Le Chinois Wang Zhen a remporté le titre olympique du 20km marche devant son compatriote Cai Zelin, vendredi à Rio. Le Français Kevin Campion s'est classé 49e / a terminé 49e en 1h26'22, loin de son record (1h20'35).
中国选手王振在周五举行的里约奥运会男子20公里竞走决赛中获得金牌,另外一名中国选手蔡泽林获得银牌。法国选手Kevin Campion以1h26'22的成绩排名第49,这个成绩比他的个人最好成绩1h20'35慢了很多。
- 登上季军领奖台 se hisser sur la troisième marche du podium
L'Australien Dane Bird-Smith (1h19'37) a battu son record pour se hisser sur la troisième marche du podium.
澳大利亚选手Dane Bird-Smith走出了1h19'37的个人最好成绩并获得季军。
- 打破世界纪录 battre le record du monde
Gong Jinjie et Zhong Tianshi, qui avaient battu leur propre record du monde lors des qualifications, ont remporté la médaille d'or des Jeux Olympiques lors de l'épreuve de vitesse par équipes.
在预赛中打破她们自己保持的世界纪录后,中国姑娘宫金杰、钟天使在里约奥运会场地自行车女子团体竞速赛决赛中夺得金牌。
- 创造新的世界纪录 établir un nouveau record du monde
La Chine, médaillée d'argent en vitesse par équipes à Londres, il y a quatre ans, a enlevé l'or aux dépens de la Russie à Rio, jeudi. Gong Jinjie et Zhong Tianshi, entraînées par le Français Benoît Vêtu, avait établi un nouveau record du monde (31"928) lors des séries.
四年前,中国队在伦敦奥运会上获得该项目的银牌。这回她们在里约奥运会上战胜俄罗斯选手夺冠,并且在预赛中创造了新的世界纪录31"928。宫金杰、钟天使的教练是法国人Benoît Vêtu。
un groupe soudé, avec beaucoup de passion.
一个团结齐心、全情投入的团队
- 破天荒第一次 Une première dans l'histoire de
Michael Phelps, Chad Le Clos et Laszlo Cseh se sont tous trois classés deuxième de la finale du 100m papillon remportée par le Singapourien Joseph Schooling. Une première dans l'histoire de la natation aux Jeux Olympiques.
里约奥运会男子100米蝶泳决赛后出现戏剧性的一幕,新加坡选手斯库林获得冠军,菲尔普斯、乐克勒斯、切赫三人并列亚军,这是奥运游泳史上破天荒的第一次。
- 并列的 ex aequo
A l'occasion sa dernière épreuve individuelle à Rio, Michael Phelps est entré dans l'histoire mais d'une façon inhabituelle pour lui. Deuxième à égalité (51''14) avec le Sud-Africain Chad Le Clos et le Hongrois Laszlo Cseh, l'Américain a dû partager la médaille d'argent. Jamais, dans l'histoire de la natation aux Jeux Olympiques, trois nageurs ex aequo ne s'étaient retrouvés sur la même marche du podium.
男子100米蝶泳是菲尔普斯在里约奥运会上以个人身份参加的最后一个项目,他虽未夺冠,但他却以另一种非同寻常的方式名垂奥运史册。他和南非选手勒克洛斯、匈牙利选手切赫都游出了51''14的成绩,三人并列亚军。这是奥运会游泳史上第一次有三名选手并列获得金牌、银牌或铜牌。
#Bath奥运快讯# 【直击里约2016】- 巴斯的奥运健儿们 第二弹https://t.cn/Rt03Vcd
[给力]Ben Fletcher - 【Judo】Men's -100kg
[给力]Sonny Webster - 【Weightlifting】Men's 94kg
[给力]Heather Stanning and Helen Glover - 【Rowing】Women's pair
[给力]Vicky Thornley - 【Rowing】Women's double
[给力]Heather Olver - 【Badminton】Ladies' doubles
[给力]Ben Fletcher - 【Judo】Men's -100kg
[给力]Sonny Webster - 【Weightlifting】Men's 94kg
[给力]Heather Stanning and Helen Glover - 【Rowing】Women's pair
[给力]Vicky Thornley - 【Rowing】Women's double
[给力]Heather Olver - 【Badminton】Ladies' doubles
暑期法国经典电影回放:杭州法语联盟图书馆,免费观影。
电影或为译制片或有中文字幕。
En été, découvrez ou redécouvrez des classiques du cinéma français. Entrée gratuite et libre, à la médiathèque de l’AF. Tous les films sont soit doublé soit sous-titrés en chinois.
8月3日 周三 15点
8月6日 周六 15点
《驴皮公主》,杭州法盟图书馆,免费
导演: 雅克·德米导演
类型: 喜剧
制片国家/地区: 法国
语言: 法语配音,中文字幕
上映日期:1970年
剧情简介:
影片讲述了一个传说中仙母如何帮助一位美丽公主摆脱皇室包办的婚姻,因为那个指定的贵族未婚夫不是公主的心上人,所以仙母将公主变成了“驴头人身”,并最终使一对有情人终成眷属。
merc. 03/ 08 à 15h
sam. 06/ 08 à 15h
à l’AFH, entrée libre
FILM, «Peau d’Ane»
Réalisé par Jacques Demy
Genre : fantastique
Année :1970
Langue: français, sous-titré en chiniois
Synopsis :
La reine moribonde a fait promettre au roi de n’épouser qu’une femme plus belle qu’elle. Dans tout le royaume, une seule personne peut se prévaloir d’une telle beauté, sa propre fille. Revêtue d’une peau d’âne, la princesse désespérée s’enfuit du château familial.
法国国宝级女演员:凯瑟琳·德纳芙 Catherine Deneuve
电影或为译制片或有中文字幕。
En été, découvrez ou redécouvrez des classiques du cinéma français. Entrée gratuite et libre, à la médiathèque de l’AF. Tous les films sont soit doublé soit sous-titrés en chinois.
8月3日 周三 15点
8月6日 周六 15点
《驴皮公主》,杭州法盟图书馆,免费
导演: 雅克·德米导演
类型: 喜剧
制片国家/地区: 法国
语言: 法语配音,中文字幕
上映日期:1970年
剧情简介:
影片讲述了一个传说中仙母如何帮助一位美丽公主摆脱皇室包办的婚姻,因为那个指定的贵族未婚夫不是公主的心上人,所以仙母将公主变成了“驴头人身”,并最终使一对有情人终成眷属。
merc. 03/ 08 à 15h
sam. 06/ 08 à 15h
à l’AFH, entrée libre
FILM, «Peau d’Ane»
Réalisé par Jacques Demy
Genre : fantastique
Année :1970
Langue: français, sous-titré en chiniois
Synopsis :
La reine moribonde a fait promettre au roi de n’épouser qu’une femme plus belle qu’elle. Dans tout le royaume, une seule personne peut se prévaloir d’une telle beauté, sa propre fille. Revêtue d’une peau d’âne, la princesse désespérée s’enfuit du château familial.
法国国宝级女演员:凯瑟琳·德纳芙 Catherine Deneuve
✋热门推荐