【国务委员兼外长王毅接受路透社专访实录·问答六】当地时间2020年2月14日,国务委员兼外长王毅在柏林接受路透社副总编加洛尼专访。加洛尼:回到最开始的问题,中方从应对疫情过程中,吸取了什么样的经验或者教训?王毅:人类社会就是在同各种疾病进行抗争的过程中不断发展起来的。任何国家都会有这样一个过程,中国也不例外。Le Conseiller d'Etat et ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi a accordé à Berlin une interview exclusive au rédacteur en chef adjoint de Reuters, Galloni.
Galloni:
Quelles leçons la Chine a-t-elle tiré de cette l'épidémie ?
Wang Yi :
La société humaine a évolué dans la lutte contre diverses épidémies, c'est le cas pour tous les pays et aussi pour la Chine.
L'épidémie peut se produire dans un pays aujourd'hui et se reproduire demain dans un autre. La sécurité de la santé publique constitue donc un défi commun au monde entier. Mais pour être juste, la Chine a jusqu'à présent fait du bon travail pour répondre à l'épidémie. Lorsque l'épidémie sera terminée, nous regarderons bien sûr en arrière et résumerons les expériences pour voir ce qui peut être fait pour améliorer les services de santé publique de notre pays.
Au fur et à mesure que nous nous améliorons, nous contribuerons également au renforcement des capacités d'autres pays qui sont encore faibles dans le système de santé publique. Par exemple, nous avons présenté les huit principales initiatives de coopération de la Chine avec l'Afrique, dont l'une se concentre exactement sur la santé publique. Nous continuerons donc à promouvoir la coopération en matière de santé publique avec les pays africains, tout comme ce que nous avons fait pour les aider lors de l'épidémie d'Ebola.
D'autres pays ont également un rôle à jouer à cet égard. Lorsque la grippe H1N1 a commencé aux États-Unis en 2009, le virus a également causé de graves dommages, affectant 214 pays et régions du monde. Les États-Unis doivent également regarder en arrière et apprendre des expériences et des leçons. Dans l'ensemble, la santé publique est un sujet commun au monde entier. Nous devons travailler ensemble pour y combiner nos forces.#coronavirus#
法文实录全文链接:https://t.cn/A6hi7uUv

【截止2月15日 累计9419人康复出院】Jusqu'au 15 février, un total de 9.419 patients ont quitté l'hôpital après être guéris de pneumonie causée par le nouveau coronavirus, ont annoncé dimanche les autorités sanitaires chinoises. Samedi, 1.323 personnes sont sorties de l'hôpital, a noté la Commission nationale de la santé dans son rapport quotidien. Le total des décès dus à la maladie s'élevait à 1.665 jusqu'au 15 février alors qu'un total de 68.500 cas confirmés ont été rapportés dans 31 régions de niveau provincial et dans le Corps de production et de construction du Xinjiang en Chine.#共同战疫# #coronavirus#

#共同战疫#【浙江#96岁新冠肺炎患者治愈出院#】13日,浙江一位96岁高龄的新冠肺炎患者治愈出院,这是目前浙江最高龄的新冠肺炎患者。该患者入院后,因年龄大,症状较重,被直接转入ICU。经抗病毒治疗,病情逐渐好转,病毒核酸检测连续两次阴性。Le 13, une patiente de 96 ans souffrant de la pneumonie causée par le nouveau coronavirus (COVID-19) dans le Zhejiang a pu quitter l’hôpital après avoir été guérie. Il s'agit du plus vieux patient atteint de la pneumonie causée par le COVID-19 au Zhejiang. Après avoir été hospitalisée, la patiente a été transférée directement aux soins ICU en raison de son âge et de ses symptômes graves. Après un traitement antiviral, son état de santé s'est progressivement améliorée et le test d'acide nucléique a été négatif deux fois de suite. #新型冠状病毒感染肺炎# #coronavirus#


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 周安王十一年,记录两件事:1、秦打韩国的宜阳;2、齐国的田和把齐康公废到海滨,留一座城的赋税给他供养。更为锦上添花的是,现时深合区内与大型文旅IP相辅相成的国际
  • 其实这中间赖弘国有过努力,赖弘国的好友透露他从结婚的时候就已经花光了自己的钱。你生病的时候,我们大家每一个人都在心中默默牵挂着你的病情,可是谁也没有勇气主动问你
  • 李靓 蕾 正 面 开 撕B y 2的 事 情 被 网 友 围 观 , 两 性 作 家 欣 西 亚 发 表 言 论 , 直 指 那 些 与 王 力 宏 有 过 接
  • 吵架冷战后不用哄,会自己主动回来的三个星座天秤座天秤座看似理智随和,其实内心中还是有些小脾气,小任性的,当与天秤座发生冷战时,可不要主动去找他,给双方一些独立的
  • 虽然后来的张静初很少与顾长卫再有交集,但是她在短时间里获得好处简直不可想象,刚毕业就被京圈大姐李少红签进自家公司。与张静初合作,起初口碑都挺好,但搞着搞着不入流
  • 【香港新增52523例确诊,新增136例死亡病例大多为长者】香港特区政府卫生署卫生防护中心3月4日下午公布:截至当日零时,香港新增52523例新冠肺炎确诊病例,
  • 梅萨拉想到作为牺牲的并不是子子孙孙的血脉,而只是一个人——在遥远的未来达到“实现”一代的孩子,便开始悄悄地自言自语。就像这般设想的梅萨拉所考虑的一样,艾斯卡尔德
  • 难得的是,她没有因此而变得骄纵,13岁就有管理公司的能力。但是因为+了锌,就算泡腾片里的一丢丢独秀了[允悲]会一直买的。
  • ①深度保湿不可少冬季的皮肤没有夏季代谢旺盛,出汗出油少了,本就容易拔干脱皮,加上滑雪场0度以下的气温,肌肤的天然屏障受到极寒的侵蚀会变得比其他季节薄,皮肤的血液
  • #每日一善[超话]# #每日一善# #阳光信用# 孔子提出“仁者爱人”孟子则强调与人为善,友善既是高尚的个人美德,也是重要的公民道德规范,它所包涵的理解、宽容
  • 有外媒将此形容为“文化战争(cultural war)”在孔田平看来,俄乌冲突不仅是军事范畴,也可以被看成是一场涉及信息、文体的“混合战争”普通俄罗斯人遭殃是“
  • ps:感谢大家看得上喜欢我的微博内容,但是️快转,快转拉黑哦~2pm啊 我的韩圈初心新本命去部队了就应该回来看老本命开始重回二代团,重新看一遍2pm show
  • 这样一份虽然没有肉但依旧味道浓郁的咖喱饭就做好啦,把咖喱酱汁浇在米饭周围,一口饭一口咖喱同时入口,真的太好吃了,有菜有饭超省事,10分钟搞定一家人的一餐饭小贴士
  • 因此对我来说,想每天能吃够25种食材达到营养均衡真的太难了,但是木婉清能量饮运用了国家专利的技术,把所有食材都研磨再熬制,吃出来就是丝滑香甜的五谷杂粮口感,暖暖
  • 但是迄今为止还没有一个吃过我做的菜的人告诉我,下次不需要进厨房了!首先保证将菜炒熟,严格按照菜谱来偶尔能吃出点“嗯,今晚做的还可以。
  • 天真又炙热,刚强又包容,可以傻乎乎的笑,也可以静静地写下一些心底的文字。可是真正骨子又有一股倔强韧性,在困难、抉择时才会显露出来让你看到。
  • 我可能还是太任性了吧但我好喜欢这种没有规矩没有隔阂完全自在的聊天方式 很解压很轻松也觉得很幸福 我不喜欢像大人一样说话很注重这样那样 介意这样那样 虽然有时候也
  • 歡迎你來我的大馬戲雖然這裡不一定有你喜歡的東西但是都是我最喜欢的所以可以不喜欢但是不能说出来摄影&后期:王骏龙 Toy Dragon摄影指导:许熙正、江
  • 12:原文:初次见面,一见钟情古文:最是凝眸无限意,似曾相连在前生13:原文:在我心中,你是最美的古文:何须浅碧深红色,自是花中第一流14:原文:认识你,真的很
  • (过了几天好日子,真的再也回不去那没有隐私、没有自我、没有家味、无法休息充电的局促匣子中了[泪][泪]想想就感到难过)『12.23』就回来吧 回来吧 有人在等你