作为新晋“网黑女主播”,昨天录最后一门课的时候,有点欢脱,上来就说:“hollo,大家好!咱们终于见面啦!我知道你们现在已经在家被嫌弃很久and很久了,每日的画面从母慈子孝、和睦美满,到如今父母觉得你吃啥啥没够,干啥啥不行,只会抱着手机刷抖音。我的出现就是为了帮你光明正大玩手机,而且,不会被家长骂~还有就是,各位单身的小可爱在家有没有被七大姑八大姨为难,用各种大龄未婚类问题对你进行诛心式提问,这门课就是为了帮助你进行反杀大作战哒!有男票、女票的小同学被隔离在家,天天靠着语音视频沟通感情,时间久了,难免有时不知道说什么,那么,我们这么课将在“访谈”这一部分告诉你,当你词穷的时候,如何在不表达任何态度和观点的情况下,让对方尽可能的多说,将对话进行下去,增进感情……好啦!闲话少叙,这学期大家跟我一起来搞定语言测试和教学评估吧!”
[熊猫]今天赶紧重新录了这门课,心想:万一让领导或是研究生院看到这段,估计会被我气吐血了[允悲]
[熊猫]今天赶紧重新录了这门课,心想:万一让领导或是研究生院看到这段,估计会被我气吐血了[允悲]
Till a great sea-bird, called the Albatross, came through the snow-fog, and was
received with great joy and hospitality.
At length did cross an Albatross,
Thorough the fog it came;
As if it had been a Christian soul,
We hailed it in God's name.
终于飞来了一只信天翁,
它穿过海上弥漫的云雾,
仿佛它也是一个基督徒,
我们以上帝的名义向它欢呼。
It ate the food it ne'er had eat,
And round and round it flew.
The ice did split with a thunder-fit;
The helmsman steered us through!
它吃着从未吃过的食物,
又绕着船儿盘旋飞舞。
坚冰霹雳一声突然裂开,
舵手把我们引上了新途!
And lo! the Albatross proveth a bird of good omen, and followeth the ship as it
returned northward through fog and floating ice.
瞧!信天翁证明自己是一只吉祥的鸟,
它正随船飞行
穿过雾和浮冰向北返回。
And a good south wind sprung up behind;
The Albatross did follow,
And every day, for food or play,
Came to the mariner's hollo!
南来的好风在船后吹送;
船旁紧跟着那只信天翁,
每天为了食物或玩耍,
水手们一招呼它就飞进船中!
In mist or cloud, on mast or shroud,
It perched for vespers nine;
Whiles all the night, through fog-smoke white,
Glimmered the white Moon-shine.
它在桅索上栖息了九夜,
无论是雾夜或满天阴云;
而一轮皎月透过白雾,
迷离闪烁,朦朦胧胧。
The ancient Mariner inhospitably killeth the pious bird of good omen.
古老的水手残忍地杀死那只带来吉兆的虔诚飞鸟。
"God save thee, ancient Mariner!
From the fiends, that plague thee thus!--
Why look'st thou so?"
--"With my cross--bow
I shot the ALBATROSS."
“上帝保佑你吧,老水手!
别让魔鬼把你缠住! ——
你怎么啦? ”
——“是我用弓箭,
射死了那只信天翁。 ”
《古舟子咏》(The Rime of the Ancient Mariner)|第一章
塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)
*译者未知
匿名投稿者来稿
#英国湖畔诗派#
received with great joy and hospitality.
At length did cross an Albatross,
Thorough the fog it came;
As if it had been a Christian soul,
We hailed it in God's name.
终于飞来了一只信天翁,
它穿过海上弥漫的云雾,
仿佛它也是一个基督徒,
我们以上帝的名义向它欢呼。
It ate the food it ne'er had eat,
And round and round it flew.
The ice did split with a thunder-fit;
The helmsman steered us through!
它吃着从未吃过的食物,
又绕着船儿盘旋飞舞。
坚冰霹雳一声突然裂开,
舵手把我们引上了新途!
And lo! the Albatross proveth a bird of good omen, and followeth the ship as it
returned northward through fog and floating ice.
瞧!信天翁证明自己是一只吉祥的鸟,
它正随船飞行
穿过雾和浮冰向北返回。
And a good south wind sprung up behind;
The Albatross did follow,
And every day, for food or play,
Came to the mariner's hollo!
南来的好风在船后吹送;
船旁紧跟着那只信天翁,
每天为了食物或玩耍,
水手们一招呼它就飞进船中!
In mist or cloud, on mast or shroud,
It perched for vespers nine;
Whiles all the night, through fog-smoke white,
Glimmered the white Moon-shine.
它在桅索上栖息了九夜,
无论是雾夜或满天阴云;
而一轮皎月透过白雾,
迷离闪烁,朦朦胧胧。
The ancient Mariner inhospitably killeth the pious bird of good omen.
古老的水手残忍地杀死那只带来吉兆的虔诚飞鸟。
"God save thee, ancient Mariner!
From the fiends, that plague thee thus!--
Why look'st thou so?"
--"With my cross--bow
I shot the ALBATROSS."
“上帝保佑你吧,老水手!
别让魔鬼把你缠住! ——
你怎么啦? ”
——“是我用弓箭,
射死了那只信天翁。 ”
《古舟子咏》(The Rime of the Ancient Mariner)|第一章
塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)
*译者未知
匿名投稿者来稿
#英国湖畔诗派#
Hollo.很高兴能通过初恋这件小事了解赖冠霖,超棒的哥哥,2020年,以致以后陪你前行,一路上我一直在. 恭喜《初恋那件小事》入围2019年度微博#电视剧大赏#百部优秀剧集作品,感谢大家对梁又年的支持和喜爱,很高兴奶罐人生中的第一个角色遇到的是小梁同学,以后也请多多期待,希望他能够把更多精彩的角色呈现给我们.
✋热门推荐