#假面骑士[超话]##假面骑士零一##cos正片#
【违法人工智能特别法确认,全部歼灭】
假面骑士瓦尔基里:po
道具:@熔核_做完道具拆光光
摄影:@_猫猫猫猫
特效:@OLR-KAMI-燃神
后勤:@傻晖 @2nine-成步堂
场地:@捌笠社
拖了这么久终于出了入圈以来第一次正片。拍摄过程也是状况连连,幸好有啊晖帮忙处理各种道具状况。还要多谢拆光,我也是第一次有这么合身的道具。人生第一次拍正片也挺圆满的~
【违法人工智能特别法确认,全部歼灭】
假面骑士瓦尔基里:po
道具:@熔核_做完道具拆光光
摄影:@_猫猫猫猫
特效:@OLR-KAMI-燃神
后勤:@傻晖 @2nine-成步堂
场地:@捌笠社
拖了这么久终于出了入圈以来第一次正片。拍摄过程也是状况连连,幸好有啊晖帮忙处理各种道具状况。还要多谢拆光,我也是第一次有这么合身的道具。人生第一次拍正片也挺圆满的~
#希腊神话[超话]# #北欧神话#
【复仇女神和女武神】
古诺斯语valkyrja,中译“瓦尔基里/女武神”。(古诺斯语:中世纪时,北欧地区的日耳曼人的语言。重要日耳曼神话文本《埃达》等都用古诺斯语写成。)
valkyrja,意思是“选择被杀者”,用来作为一群日耳曼女神的称号(中译为“女武神”。她们是战争和死亡女神。)
valkyrja一词,在原始日耳曼语里的写法可能是*wala-kuzjōn。
valkyrja一词,在古英语里的同源形式是wælcyrge。(古英语:中世纪时,大不列颠群岛地区的日耳曼人,即盎格鲁-撒克逊人的语言。)
古英语翻译异族神话文本时,常用wælcyrge一词。
希腊的复仇女神们,翻译成古英语时,就用wælcyrge翻译她们。
【复仇女神和女武神】
古诺斯语valkyrja,中译“瓦尔基里/女武神”。(古诺斯语:中世纪时,北欧地区的日耳曼人的语言。重要日耳曼神话文本《埃达》等都用古诺斯语写成。)
valkyrja,意思是“选择被杀者”,用来作为一群日耳曼女神的称号(中译为“女武神”。她们是战争和死亡女神。)
valkyrja一词,在原始日耳曼语里的写法可能是*wala-kuzjōn。
valkyrja一词,在古英语里的同源形式是wælcyrge。(古英语:中世纪时,大不列颠群岛地区的日耳曼人,即盎格鲁-撒克逊人的语言。)
古英语翻译异族神话文本时,常用wælcyrge一词。
希腊的复仇女神们,翻译成古英语时,就用wælcyrge翻译她们。
我真的觉得天使的瓦尔基里皮肤的设定是最好的。瓦尔基里就是女武神嘛(跟天使大招一样),北欧神话中为奥丁挑选阵亡的勇者,引导其英灵上英灵殿,然后大招语音就是“till valhalla”,译过来就是前往英灵殿,以前大招群拉的时候就特别符合人设有木有[悲伤][赞]我又在酸天堂的群拉了[跪了][跪了][跪了]我好想打守望啊但是我又在考试周呜呜呜我哭了,我真的不想努力了呜呜呜呜呜呜。
这样,我看晚上能不能偷偷打一小会儿好了[doge][ok]每天打四把挣100块钱,十天之后我就赚了一个皮肤了[doge][ok]我还有好多活动皮肤想买惹呜呜呜[悲伤]
这样,我看晚上能不能偷偷打一小会儿好了[doge][ok]每天打四把挣100块钱,十天之后我就赚了一个皮肤了[doge][ok]我还有好多活动皮肤想买惹呜呜呜[悲伤]
✋热门推荐