当你遇见一个善良纯朴的人,你是选择看重这个人,还是想着这个人有点傻,(有些品性高尚的人在那些唯利是图的人眼里是怎么这么傻)可以欺负一下……其实她没那么傻,心里啥都知道,只是有些事她做不出来,你欺负她,她也知道,心也会慢慢变冷,会慢慢远离你,这就是为什么一个很活泼很热心的人,慢慢变得沉默,其实她的心还是没变,依然善良纯朴,只是不再上赶着去……
好想给这个……的前前室友评论说 你除了不讲公共卫生经常引起众怒 偶尔没有素质让大家很无语 不讲公共道理让大家很困扰等等 以外………… 还是挺好的
因为我会被人善良的时候打动[拜拜][顶][顶][顶][顶][允悲][允悲][允悲] 小作文写得挺真挚 [拜拜] 可能人在落难时就感悟比较多吧[交税][交税]
[顶]至少这个时刻我觉得你还不错 不是个坏银[交税][交税]
因为我会被人善良的时候打动[拜拜][顶][顶][顶][顶][允悲][允悲][允悲] 小作文写得挺真挚 [拜拜] 可能人在落难时就感悟比较多吧[交税][交税]
[顶]至少这个时刻我觉得你还不错 不是个坏银[交税][交税]
推荐电影电影 《Remains of The Day》-中文翻译成《告别有情天》。石黑一雄小说《长日将尽》改编。一个时代结束了。一代人的人生也即将到尽头。最美好的也是最遗憾的。一个善良的人因为善良犯错,一对相爱的人因为现实放手,一个庄园易主,世界依然美丽,地球按它自己的节奏运转。人在其中是多么微小。悲伤是微小的,幸福也是微小的[酷][酷],这个电影名字翻译的真好[赞]。这种影片名称的翻译就像我们熟悉的电影《魂断蓝桥》的翻译,电影原名《Waterloo Bridge》,字面直译是滑铁卢桥,而中文的翻译并不是简单的直接翻译字面,而是结合了电影的主题,情节,并在保留原有字面直译的基础上,根据中国人的情感接受做出了意译。从某种重程度上来说,这样的电影名字翻译更能让中国观众容易接受,并使之成为经典。说到滑铁卢桥,不禁又回想起了曾经战斗在伦敦那些岁月。。。。。。[哈哈][哈哈]
✋热门推荐