炮姐T OP《final phase》的歌词:

その鼓動は時を超えて
so no ko dou ha toki wo ko e te
心中的悸动跨越了时间

壊れない絆信じた
ko ware na i kizu nashi nji ta
深信坚定如初的牵绊

守りたいと願った日々
ma mori ta i to nega tta hi bi
曾经许下心愿要守护到底

ずっと消えない想いを抱いて
zu tto ki e na i o moi wo ida i te
始终怀揣这份永不消散的思念

果てなく眩しく優しい
ha te na ku ma bushi ku ya sashi i
没有止境耀眼又温柔

その瞳がくれた気持ち
so no hito miga ku re ta ki mo chi
你双眸中传递的感情

君と笑い合った時間
ki mito wa rai a tta jika n
与你欢笑度过的时光

この胸に宿った記憶
ko no mune ni yado tta kio ku
寄宿在我心中的记忆

言葉にできないほど
ko toba ni de ki na i ho do
这些无法诉诸于话语

君を想い続けた
ki miwo omo i tsu duke ta
将永远思念着你

失くしたその痛みも能力に変えて
ushi naku shi ta so no i tami mo nou ryo kuni ka e te
已经失去的那份痛楚化作了力量

走り続けている
ha shiri tsu duke te i ru
就此奔跑下去

No one can stop this phase
No one can stop this phase
这一阶段已是无人能阻

今一緒に覚悟を心に刻んだ
i mai ssho ni ka kugo wo koko roni kiza n da
此刻让我们将觉悟铭刻于心

守りたいと誓ったから
ma mori ta i to chika tta ka ra
只因我曾起誓要守护你

この手を君と強く結ぶ
ko no te wo kimi to tsuyo ku musu bu
就让我们紧握彼此的手

共に過ごす時間だけが
to moni su go su ji kan da ke ga
而唯有共同度过的时光

思い出の全てだったと
o mo ide no su bete da tta to
就是我回忆里的全部

いつか君が笑う日まで
i tsu ka kimi ga wara u hi ma de
直至迎来你绽放笑容那天

この絆を守り貫いて
ko no kizu nawo mamo ri tsura nui te
将誓死守护这份牵绊

この街に今も感じる
ko no machi ni ima mo ka nji ru
如今在这座城市仍能感受到

君と一緒に見た景色
ki mito issho ni mi ta keshi ki
曾和你一同欣赏的景色

夢を描いたあの日々は
yu mewo ega i ta a no hi bi ha
描绘着梦想的那些时光

この腕に引き続けて
ko no ude ni hi kitsu du ke te
将我拉近你身旁

心を感じあって
Koko rowo ka nji a tte
感受彼此的心

信じ合える瞬間
shi n jia e rushu n kan
相互信任的瞬间

重ねたその絆の力はやがて
ka sane ta so no kizu nano chika raha ya ga te
这份牵绊交织的力量在不久后

現実超えていく
ge nji tsuko e te i ku
就会超越现实

This is a final phase that no one can replace
This is a final phase that no one can replace
这便是最终的阶段 没有人能够替代

言葉はそんなにいらない
ko toba ha so n na ni i ra na i
对我们来说早已心照不宣

かけがえないこの瞬間
ka ke ga e na i ko noshu n kan
无可替代的这个瞬间

信じる明日を引き寄せる
shi nji ru a su wo hi ki yo se ru
坚信的明天已来到身边

後悔など微塵もなく
ko uka ina do mi jin mo na ku
不会有丝毫的悔恨

今を生きると強さだけ
i mawo i ki ru to tsuyo sa da ke
只有活在当下的坚定力量

求めあったその奇跡が
mo to mea tta so no ki seki ga
曾彼此渴求的那个奇迹

この世界に光り輝いて
ko no se kai ni hika rika gaya i te
在这个世界里闪耀光辉

No one can stop this phase
No one can stop this phase
这一阶段已是无人能阻

今一緒に覚悟を心に刻んだ
i mai ssho ni ka kugo wo koko roni kiza n da
此刻让我们将觉悟铭刻于心

守りたいと誓ったから
ma mori ta i to chika tta ka ra
只因我曾起誓要守护你

この手を君と強く結ぶ
ko no te wo kimi to tsuyo ku musu bu
就让我们紧握彼此的手

共に過ごす時間だけが
to moni su go su ji kan da ke ga
而唯有共同度过的时光

思い出の全てだったと
o mo ide no su bete da tta to
就是我回忆里的全部

いつか君が笑う日まで
i tsu ka kimi ga wara u hi ma de
直至迎来你绽放笑容那天

この絆を守り貫いて
ko no kizu nawo mamo ri tsura nui te
将誓死守护这份牵绊

This is a final phase that no one can replace
This is a final phase that no one can replace
这便是最终的阶段 没有人能够替代

言葉はそんなにいらない
ko toba ha so n na ni i ra na i
对我们来说早已心照不宣

かけがえないこの瞬間
ka ke ga e na i ko noshu n kan
无可替代的这个瞬间

信じる明日を引き寄せる
shi nji ru a su wo hi ki yo se ru
坚信的明天已来到身边

後悔など微塵もなく
ko uka ina do mi jin mo na ku
不会有丝毫的悔恨

今を生きると強さだけ
i mawo i ki ru to tsuyo sa da ke
只有活在当下的坚定力量

求めあったその奇跡が
mo to mea tta so no ki seki ga
曾彼此渴求的那个奇迹

この世界に光り輝いて
ko no se kai ni hika rika gaya i te
在这个世界里闪耀光辉

#一天一页#[10:086]「例えば さっき言ったように木像(イレモノ)が本物であっても中身がすりかえられている場合がある この手口を”ヌキ”という それに対し木像も中身も全部偽物ってやつが”ガン”」
台译“比如雕像,就算是真品,里面的东西可能被换掉。这种手法叫‘掉包’。雕像跟宝石都是假货的话,就叫‘赝’。”
港译“例如,像我刚才所说的,木像本身虽然是真品,但里面的东西也可以被调换。这种手法叫‘去骨’。相对这个,木像和内涵全是假的则叫‘赝”。“
大陆版“好比木像,即便是真的,里面的东西也未必是原物。这种手法叫‘掉包’。木像和里面的东西都是假的就叫做‘赝’。”
【イレモノ】容器。【すりかえ】替换。【手口】犯罪之类的手法。【ヌキ】即【抜き】,直译是“抽(出)”,“掉包”这个翻译没有强调“把里面的东西换掉”这个含义,感觉不是很合适,港版选的“去骨”就很好,很形象。

#松村沙友理[超话]##白石麻衣[超话]#
二人でせーのっ

Aloha〜♡ #このショップさん
#全部可愛かった
#全部欲しくなった
#壁まで可愛くて
#最高だった
#麻衣と私
#お手て繋いでる!?
#繋いでない
#どうしても繋いでるように見える
#これはもう繋いでる
#繋いでることにしよう
#繋いでいるを共通認識にしよう
#繋いでないけど
#乃木坂46
#さゆまい
#乃木坂世界旅
#今野さんほっといてよ!
by松村沙友理


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐