琵琶行 / 琵琶引
唐 · 白居易
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
译文
秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。兄弟从军老鸨死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!
唐 · 白居易
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
译文
秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。兄弟从军老鸨死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!
#南传律藏经分别-比丘戒的故事17# 僧残十三
僧残十三(阿湿婆富那婆娑比丘的故事)
(一)那时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。当时,名为阿湿婆富那婆娑的无耻恶比丘,住在鸡咤山邑。他的行为是这样的不如法──自己植花树又教人植、自己洒水或教人洒、自己摘花或教人摘、自己结花或教人结、作一华茎的华鬘或教人作、作二华茎的华鬘或教人作、作如枝华茎的〔华鬘〕或教人作、作花环或教人作、作耳环或教人作、作头饰或教人作、作胸饰或教人作;他们为良家的妇、为良家的女、为良家的童女、为良家的媳妇、为良家的婢,运一华茎的华鬘或教人运、运二华茎的华鬘或教人运、运如枝华茎的华鬘或教人运、运花环或教人运、运耳环或教人运、运胸饰或教人运、运头饰或教人运;他们给贵家的妇、女、童女、媳妇、婢,同食一器、同饮一器、同坐一座、同卧一床、同卧一地毯、同卧一被盖、同卧一地毯被盖;在非时食、饮酒、挂华鬘、涂香油、或舞、或歌、或语、或戏乐、或他们也伴女人舞、女人以舞伴他们歌、女人以舞伴他们语、女人以舞伴他们戏乐、女人以歌伴他们舞……女人以语伴他们舞……女人以戏乐伴他们舞……女人以戏乐伴他们戏乐。
(二)沉迷于八目碁、或沉迷于十目碁、或玩无盘碁、跳间游戏、拔取、掷骰、棒打、看手相、抛球、叶笛、玩锄、倒立、玩风车、玩竹、玩车、玩弓、猜文字、猜他心、占签;或学象、学马、学车、学弓、学剑,又跑在象前、跑在马前、跑在车前,或跑去跑回、勇猛、拍手、摔角、拳斗;又在舞台上摊开僧伽梨,对舞女说:「妹子!在这上舞。」又喝采,又做种种恶行。
(三)当时,一比丘在迦尸结夏安居后,为了见世尊,前往舍卫城的途中,来到鸡咤山邑。当时,这比丘早晨穿着下衣,披着上衣拿着钵,为乞食进入鸡咤山邑,进退时瞻前顾后,手的屈伸整齐端庄,细目低视,威仪具足。众人见那比丘这么说:「这是谁?似懦弱而愚直,常无笑容。他来这,谁肯给他食物?我们等的尊者是阿湿婆富那婆娑这类人,温和可亲、有悦人的言语、满面笑容走路,说:『来!善来!』面容不是无表情,性格开朗自己开话头,说易解有趣的话,就应该给这种人食物。」一优婆塞见比丘在鸡咤山乞食,来到比丘面前顶礼,顶礼后说:「大德!得到食物了吗?」「贤者!没有得到食物。」「大德!来!请到我们家。」
(四)于是,优婆塞陪比丘来到自己家,供食后,这么说:「大德!你想要去哪里?」「贤者!我为了拜见世尊前往舍卫城。」「好,大德!代我礼敬世尊者双足,请这么说:『尊师!鸡咤山邑的住处被污染。鸡咤山居住的,名为阿湿婆富那婆娑是无耻的恶比丘,他有这样的的恶行……又做种种的非法行。尊师!众人先前有清净信心的,现在已不清净而且没有信心了;而且,之前有布施给僧团的事,现在已经中断了!善比丘离开,只住恶比丘。尊师!愿世尊派遣诸比丘在鸡咤山,重整鸡咤山的住处。』」
(五)「是!贤者!」比丘许诺优婆塞后,从座位上起来,朝着舍卫城出发。渐渐来到舍卫城祇树给孤独园,来到世尊住处。抵达后,礼敬世尊后坐在一边。和诸来客比丘相互亲切致意,这是诸佛世尊的常法。当时,世尊问这比丘:「比丘!诸事顺心如意吗?容易得食吗?长途而来不疲倦吗?你从哪里来的?」「世尊!诸事如意,容易得食,我长途而来不疲倦。世尊!我在迦尸住安居后,想来舍卫城见世尊,途中到了鸡咤山邑。世尊!当时,我早晨穿着下衣,披着上衣拿着钵,为乞食进入鸡咤山邑,一优婆塞见我在鸡咤山乞食,来到我面前顶礼,顶礼后说:「大德!得到食物了吗?」「贤者!没有得到食物。」「大德!来!请到我们家。」于是,世尊!优婆塞陪我来到自己家,供食后,这么说:「大德!你想要去哪里?」「贤者!我为了拜见世尊前往舍卫城。」『然……重整鸡咤山的住处。』世尊!我因此而来。」
(六)当时,世尊因为这件事召集比丘众问诸比丘,说:「诸比丘!真的有鸡咤山邑住的,名叫阿湿婆富那婆娑是无耻恶比丘,他们这样作恶──自己植华树……乃至……行种种非法行吗?诸比丘!先前清净而……住恶比丘吗?」「是的!世尊!」世尊呵斥道:「诸比丘!为什么那愚人做这样的恶行──自己植华树或教人植……乃至……行种种恶行呢?诸比丘!这不是让未信者生信……。」呵斥完、说法后,告诉舍利弗和目犍连,说:「舍利弗!你们去鸡咤山邑,前往阿湿婆富那婆娑比丘的住处,举行驱逐出鸡咤山的羯磨。因为他是你们弟子的缘故。」「世尊!我们如何给阿湿婆富那婆娑比丘举行驱出鸡咤山的羯磨呢?那比丘〔十分〕凶恶粗暴。」「这样,舍利弗!你们和众多比丘一起去。」「好!」舍利弗和目犍连对世尊允诺道。
(七)「诸比丘!可以这么做。先警告阿湿婆富那婆娑这种人;警告后,使他回忆;使他回忆后,让他自己坦白自己的罪过;自己坦白自己的罪过后,应该由一聪明贤能的比丘在僧众中唱说:
『大德僧!请听!这阿湿婆富那婆娑比丘秽污俗家做恶行,他的恶行被见到且被听到,被他所秽污的俗家也被见到且被听到。如果僧团觉得时机成熟,举行羯磨,从鸡咤山驱出阿湿婆富那婆娑比丘。阿湿婆富那婆娑比丘不得住鸡咤山。』这样唱说出来。
『大德僧!请听!这……见到且被听到。僧团举行羯磨,从鸡咤山驱出阿湿婆富那婆娑比丘。阿湿婆富那婆娑比丘不得住在鸡咤山。诸大德中,对在阿湿婆富那婆娑比丘不得住鸡咤山,并作驱出鸡咤山的羯磨,同意的沉默然,不同意的请说。我再说这事……乃至……三次说这事,大德僧!请听……请说。
对阿湿婆富那婆娑比丘,由僧团举行驱出鸡咤山的羯磨。阿湿婆富那婆娑比丘不得住鸡咤山。僧已经认可,因此默然,我这样理解。』」
(八)当时,以舍利弗目犍连为首的比丘众来到鸡咤山邑举行羯磨,将阿湿婆富那婆娑比丘驱出鸡咤山。阿湿婆富那婆娑比丘不得住鸡咤山。他由僧伽作驱出羯磨但不如法离去,不落发、不赎罪、不乞求诸比丘恕罪。〔却〕反而责骂诽谤〔诸比丘〕是随爱、随瞋、随痴、随怖的做恶行。〔然后〕或离开〔住处〕,或还俗。
诸比丘中少欲者……发难道:「为什么阿湿婆富那婆娑比丘由僧伽作驱出羯磨,但是不如法离去,不走免罪的道路,不乞求诸比丘恕罪;反责骂诽谤诸比丘是随爱、随瞋、随痴、随怖的做恶行,或离去或还俗呢?」
于是,诸比丘那这件事告诉了世尊。〔世尊说:〕「诸比丘!阿湿婆富那婆娑由僧伽举行驱出羯磨,而不如法离去……乃至……还俗吗?」「是的!世尊」世尊呵斥……乃至……诸比丘!你们应该这样念诵这学处──
如果比丘靠近村或城镇居住,做恶行污染俗家(子弟)。他的恶行被看见且被听到,被他污染的俗家也被看见且被听到。诸比丘可以对那比丘这么说:『尊者是恶行污染俗家者,尊者的恶行被看见且被听到,被尊者污染的俗家也被看见且被听到。尊者!请离去这住处!尊者!不得再住这里!』诸比丘这样说那比丘后,比丘对诸比丘这样说:『诸比丘是随爱、随瞋、随痴、随怖。对这种罪,或者驱逐,或者不驱逐。』诸比丘可以对那比丘这么说:『尊者!不要这么说,诸比丘不随爱、不随瞋、不随痴、不随怖。尊者用恶行污染俗家,尊者的恶行被看见且被听到,被尊者污染的俗家也被看见且被听到。尊者!离去这住处!尊者!不得再住这里。』
诸比丘对那比丘这么说,还固执的,诸比丘为了让那比丘舍弃执着,应该谏告三次。到第三次谏告时,如果舍弃还是善比丘,如果不舍就是僧残。
僧残十三(阿湿婆富那婆娑比丘的故事)
(一)那时,世尊住在舍卫城祇树给孤独园。当时,名为阿湿婆富那婆娑的无耻恶比丘,住在鸡咤山邑。他的行为是这样的不如法──自己植花树又教人植、自己洒水或教人洒、自己摘花或教人摘、自己结花或教人结、作一华茎的华鬘或教人作、作二华茎的华鬘或教人作、作如枝华茎的〔华鬘〕或教人作、作花环或教人作、作耳环或教人作、作头饰或教人作、作胸饰或教人作;他们为良家的妇、为良家的女、为良家的童女、为良家的媳妇、为良家的婢,运一华茎的华鬘或教人运、运二华茎的华鬘或教人运、运如枝华茎的华鬘或教人运、运花环或教人运、运耳环或教人运、运胸饰或教人运、运头饰或教人运;他们给贵家的妇、女、童女、媳妇、婢,同食一器、同饮一器、同坐一座、同卧一床、同卧一地毯、同卧一被盖、同卧一地毯被盖;在非时食、饮酒、挂华鬘、涂香油、或舞、或歌、或语、或戏乐、或他们也伴女人舞、女人以舞伴他们歌、女人以舞伴他们语、女人以舞伴他们戏乐、女人以歌伴他们舞……女人以语伴他们舞……女人以戏乐伴他们舞……女人以戏乐伴他们戏乐。
(二)沉迷于八目碁、或沉迷于十目碁、或玩无盘碁、跳间游戏、拔取、掷骰、棒打、看手相、抛球、叶笛、玩锄、倒立、玩风车、玩竹、玩车、玩弓、猜文字、猜他心、占签;或学象、学马、学车、学弓、学剑,又跑在象前、跑在马前、跑在车前,或跑去跑回、勇猛、拍手、摔角、拳斗;又在舞台上摊开僧伽梨,对舞女说:「妹子!在这上舞。」又喝采,又做种种恶行。
(三)当时,一比丘在迦尸结夏安居后,为了见世尊,前往舍卫城的途中,来到鸡咤山邑。当时,这比丘早晨穿着下衣,披着上衣拿着钵,为乞食进入鸡咤山邑,进退时瞻前顾后,手的屈伸整齐端庄,细目低视,威仪具足。众人见那比丘这么说:「这是谁?似懦弱而愚直,常无笑容。他来这,谁肯给他食物?我们等的尊者是阿湿婆富那婆娑这类人,温和可亲、有悦人的言语、满面笑容走路,说:『来!善来!』面容不是无表情,性格开朗自己开话头,说易解有趣的话,就应该给这种人食物。」一优婆塞见比丘在鸡咤山乞食,来到比丘面前顶礼,顶礼后说:「大德!得到食物了吗?」「贤者!没有得到食物。」「大德!来!请到我们家。」
(四)于是,优婆塞陪比丘来到自己家,供食后,这么说:「大德!你想要去哪里?」「贤者!我为了拜见世尊前往舍卫城。」「好,大德!代我礼敬世尊者双足,请这么说:『尊师!鸡咤山邑的住处被污染。鸡咤山居住的,名为阿湿婆富那婆娑是无耻的恶比丘,他有这样的的恶行……又做种种的非法行。尊师!众人先前有清净信心的,现在已不清净而且没有信心了;而且,之前有布施给僧团的事,现在已经中断了!善比丘离开,只住恶比丘。尊师!愿世尊派遣诸比丘在鸡咤山,重整鸡咤山的住处。』」
(五)「是!贤者!」比丘许诺优婆塞后,从座位上起来,朝着舍卫城出发。渐渐来到舍卫城祇树给孤独园,来到世尊住处。抵达后,礼敬世尊后坐在一边。和诸来客比丘相互亲切致意,这是诸佛世尊的常法。当时,世尊问这比丘:「比丘!诸事顺心如意吗?容易得食吗?长途而来不疲倦吗?你从哪里来的?」「世尊!诸事如意,容易得食,我长途而来不疲倦。世尊!我在迦尸住安居后,想来舍卫城见世尊,途中到了鸡咤山邑。世尊!当时,我早晨穿着下衣,披着上衣拿着钵,为乞食进入鸡咤山邑,一优婆塞见我在鸡咤山乞食,来到我面前顶礼,顶礼后说:「大德!得到食物了吗?」「贤者!没有得到食物。」「大德!来!请到我们家。」于是,世尊!优婆塞陪我来到自己家,供食后,这么说:「大德!你想要去哪里?」「贤者!我为了拜见世尊前往舍卫城。」『然……重整鸡咤山的住处。』世尊!我因此而来。」
(六)当时,世尊因为这件事召集比丘众问诸比丘,说:「诸比丘!真的有鸡咤山邑住的,名叫阿湿婆富那婆娑是无耻恶比丘,他们这样作恶──自己植华树……乃至……行种种非法行吗?诸比丘!先前清净而……住恶比丘吗?」「是的!世尊!」世尊呵斥道:「诸比丘!为什么那愚人做这样的恶行──自己植华树或教人植……乃至……行种种恶行呢?诸比丘!这不是让未信者生信……。」呵斥完、说法后,告诉舍利弗和目犍连,说:「舍利弗!你们去鸡咤山邑,前往阿湿婆富那婆娑比丘的住处,举行驱逐出鸡咤山的羯磨。因为他是你们弟子的缘故。」「世尊!我们如何给阿湿婆富那婆娑比丘举行驱出鸡咤山的羯磨呢?那比丘〔十分〕凶恶粗暴。」「这样,舍利弗!你们和众多比丘一起去。」「好!」舍利弗和目犍连对世尊允诺道。
(七)「诸比丘!可以这么做。先警告阿湿婆富那婆娑这种人;警告后,使他回忆;使他回忆后,让他自己坦白自己的罪过;自己坦白自己的罪过后,应该由一聪明贤能的比丘在僧众中唱说:
『大德僧!请听!这阿湿婆富那婆娑比丘秽污俗家做恶行,他的恶行被见到且被听到,被他所秽污的俗家也被见到且被听到。如果僧团觉得时机成熟,举行羯磨,从鸡咤山驱出阿湿婆富那婆娑比丘。阿湿婆富那婆娑比丘不得住鸡咤山。』这样唱说出来。
『大德僧!请听!这……见到且被听到。僧团举行羯磨,从鸡咤山驱出阿湿婆富那婆娑比丘。阿湿婆富那婆娑比丘不得住在鸡咤山。诸大德中,对在阿湿婆富那婆娑比丘不得住鸡咤山,并作驱出鸡咤山的羯磨,同意的沉默然,不同意的请说。我再说这事……乃至……三次说这事,大德僧!请听……请说。
对阿湿婆富那婆娑比丘,由僧团举行驱出鸡咤山的羯磨。阿湿婆富那婆娑比丘不得住鸡咤山。僧已经认可,因此默然,我这样理解。』」
(八)当时,以舍利弗目犍连为首的比丘众来到鸡咤山邑举行羯磨,将阿湿婆富那婆娑比丘驱出鸡咤山。阿湿婆富那婆娑比丘不得住鸡咤山。他由僧伽作驱出羯磨但不如法离去,不落发、不赎罪、不乞求诸比丘恕罪。〔却〕反而责骂诽谤〔诸比丘〕是随爱、随瞋、随痴、随怖的做恶行。〔然后〕或离开〔住处〕,或还俗。
诸比丘中少欲者……发难道:「为什么阿湿婆富那婆娑比丘由僧伽作驱出羯磨,但是不如法离去,不走免罪的道路,不乞求诸比丘恕罪;反责骂诽谤诸比丘是随爱、随瞋、随痴、随怖的做恶行,或离去或还俗呢?」
于是,诸比丘那这件事告诉了世尊。〔世尊说:〕「诸比丘!阿湿婆富那婆娑由僧伽举行驱出羯磨,而不如法离去……乃至……还俗吗?」「是的!世尊」世尊呵斥……乃至……诸比丘!你们应该这样念诵这学处──
如果比丘靠近村或城镇居住,做恶行污染俗家(子弟)。他的恶行被看见且被听到,被他污染的俗家也被看见且被听到。诸比丘可以对那比丘这么说:『尊者是恶行污染俗家者,尊者的恶行被看见且被听到,被尊者污染的俗家也被看见且被听到。尊者!请离去这住处!尊者!不得再住这里!』诸比丘这样说那比丘后,比丘对诸比丘这样说:『诸比丘是随爱、随瞋、随痴、随怖。对这种罪,或者驱逐,或者不驱逐。』诸比丘可以对那比丘这么说:『尊者!不要这么说,诸比丘不随爱、不随瞋、不随痴、不随怖。尊者用恶行污染俗家,尊者的恶行被看见且被听到,被尊者污染的俗家也被看见且被听到。尊者!离去这住处!尊者!不得再住这里。』
诸比丘对那比丘这么说,还固执的,诸比丘为了让那比丘舍弃执着,应该谏告三次。到第三次谏告时,如果舍弃还是善比丘,如果不舍就是僧残。
【菜根谭解读分享】陈昌文:不坚持原则的人会堕入万丈深渊。09-01 15:11
欲路上无染指,理路上勿退步。
陈昌文解读:
不要贪图欲望,如果甘愿堕落,则会堕入万丈深渊,
欲望是无止境的,
很多贪官污吏开始的时候也是好的,
不过是开始的时候没有控制住自己的欲望,
然后一步步的被围猎,最后不可翻身,被完全吞噬。
一个人要坚持原则,坚持真理,不能因为任何事而在原则上真理上让步,
只要一让步,就会伤害自己,也伤害组织,最后,就会毁了所有人。
欲路上无染指,理路上勿退步。
陈昌文解读:
不要贪图欲望,如果甘愿堕落,则会堕入万丈深渊,
欲望是无止境的,
很多贪官污吏开始的时候也是好的,
不过是开始的时候没有控制住自己的欲望,
然后一步步的被围猎,最后不可翻身,被完全吞噬。
一个人要坚持原则,坚持真理,不能因为任何事而在原则上真理上让步,
只要一让步,就会伤害自己,也伤害组织,最后,就会毁了所有人。
✋热门推荐