【#伊朗军官在美军袭击中身亡#】Un leader pro-iranien en Irak et l'émissaire de Téhéran pour les affaires irakiennes, le puissant général Qassem Soleimani, ont été tués tôt vendredi dans un raid américain à Bagdad, trois jours après une attaque inédite contre l'ambassade américaine.
【#巴黎圣母院# 没有圣诞弥撒的圣诞节[失望]】在遭遇4月的一场大火之后,法国巴黎圣母院无法举行圣诞弥撒,这是200多年来该教堂首次不举行圣诞弥撒。"L'an dernier nous avons passé notre réveillon à Notre-Dame de Paris". Cette année, huit mois après l'incendie du 15 avril, aucune messe de Noël n'y sera dite, pour la première fois depuis plus de deux siècles.
【全国人大外事委员会:美通过所谓涉疆法案是在反恐问题上典型的双重标准!】当地时间12月3日,美国国会众议院通过“2019年维吾尔人权政策法案”,恶毒攻击中国新疆的人权状况,歪曲抹黑中国去极端化和打击恐怖主义的努力,无端指责中国政府治疆政策,粗暴干涉中国内政。我们对此表示强烈愤慨和坚决反对。La Commission des affaires étrangères de l'Assemblée populaire nationale, le plus haut organe législatif du pays, a publié mercredi un communiqué, exprimant sa vive indignation et sa ferme opposition à l'approbation d'un projet de loi sur les questions liées au Xinjiang par la Chambre des représentants des Etats-Unis. La Chambre des représentants des Etats-Unis a approuvé mardi heure locale la loi dite "Loi sur la politique des droits de l'homme des Ouïgours 2019", ou Loi Ouïgoure 2019, qui attaque de manière malveillante la situation des droits de l'homme au Xinjiang, diffame les efforts de la Chine en matière de déradicalisation et de lutte contre le terrorisme, porte des accusations sans fondement contre les politiques du gouvernement chinois sur le Xinjiang et s'ingère de manière flagrante dans les affaires intérieures de la Chine, selon le communiqué.
https://t.cn/AiePOfrq
https://t.cn/AiePOfrq
✋热门推荐