today last year
阴阳割昏晓
eqnishangsoushang
复原力
高层次人生[加油][加油][加油]
more colorful
grass root
tedious wordy
听君一席话 胜读十年书[doge][doge][doge]
定位
国王的演讲
声优
stick to
grit
a month
make a difference
[坏笑][坏笑][坏笑]
3月27
the date
i write to you
monotonous
by the sea
wechat post
my own
no content[酷][酷][酷]
humorous
eat a lot but
weight
remain still
bread shop
crazy about
inner satisfaction
internalize[鲜花][鲜花]
sleep in
the power of habit
fake
pretend
deceive
cheat
lie
industious
deligent
a sense of resonsibility
务实
addict
lose yourself[喵喵][喵喵][喵喵]
comfortable zone
intouchable
art
elaborate
imprint
痕迹
a friend to eat together
[给你小心心]
阴阳割昏晓
eqnishangsoushang
复原力
高层次人生[加油][加油][加油]
more colorful
grass root
tedious wordy
听君一席话 胜读十年书[doge][doge][doge]
定位
国王的演讲
声优
stick to
grit
a month
make a difference
[坏笑][坏笑][坏笑]
3月27
the date
i write to you
monotonous
by the sea
wechat post
my own
no content[酷][酷][酷]
humorous
eat a lot but
weight
remain still
bread shop
crazy about
inner satisfaction
internalize[鲜花][鲜花]
sleep in
the power of habit
fake
pretend
deceive
cheat
lie
industious
deligent
a sense of resonsibility
务实
addict
lose yourself[喵喵][喵喵][喵喵]
comfortable zone
intouchable
art
elaborate
imprint
痕迹
a friend to eat together
[给你小心心]
lineage 血统
conservative 保守的
journals 学术期刊
lining 内衬
schoolchildren 小学生
gatekeeper 看门人
unlearned 不学就会的、天生的
healthcare 医疗保健
childbirth 分娩
gooding 善行
copyright 版权
righteous 公正的
indignation 愤慨
upkeep 保养、维修
wordy 啰嗦的
upright 直立的
inherent 内在的、固有的
governance 管理
uninformed 无知的
knowingly 无知的
thrift 节俭
industriousness 勤劳
conservative 保守的
journals 学术期刊
lining 内衬
schoolchildren 小学生
gatekeeper 看门人
unlearned 不学就会的、天生的
healthcare 医疗保健
childbirth 分娩
gooding 善行
copyright 版权
righteous 公正的
indignation 愤慨
upkeep 保养、维修
wordy 啰嗦的
upright 直立的
inherent 内在的、固有的
governance 管理
uninformed 无知的
knowingly 无知的
thrift 节俭
industriousness 勤劳
上海闲话说英语
正常单元
Hairstyle:头似
注:普通话翻译为头势。原意为头型;头发的造型。比如“头势清爽伐?”,我今天的造型干净利落吧?看着是问句其实是一种自夸的语气
Expensive:句
注:贵,昂贵,价格高。
Economically:组宁噶
注:吴语中为做人家,就是勤俭持家的意思,追求实惠。“做人家”有时也做调侃,但无贬义。
Saving:布结
注:吴语中为巴结。和做人家相近,但是巴结偏为贬义,有小气的意思。
Quilt:皮头
注:被子。
Money:分
注:钱。
Make Money:卟分
注:扒分,赚钱的意思。
Blackmail:拗分
注:就是敲诈的意思。把别人的钱硬拗过来。
Small Change:旯头分
注:零钱,小钱的意思。
Coins:郭子
注:普通话为角子。一角一分这种硬币。
进阶单元
Aggressive:蛮要额
注:在上海话中,说一个人“蛮要额”,是贬义,形容这个人很激进,爱出风头,欲望强烈!
Compete :别苗头。
注:竞争,互相攀比的意思。
Long-winded:饭泡粥
注:形容一个人话特别多,很啰嗦。
Fist:皮蛋
注:拳头,一拳打下去,就是上海话一皮蛋。
Pathetic:塞古
注:惨古。可怜的,令人同情的。
Tongue:门腔
注:特指猪舌头在上海话中叫做门腔。同样也可以用作嘲讽别人,希望学会这个词后,不要叫我八门腔君,跪谢。
Or:要么
注:不如,不然就。
Brilliant:夹
注:厉害,高明,精通某件事情。通常的用法是“某某某做什么老夹额“,也就是某某某很擅长做某事。
Senior:老噶
注:一种很资深的感觉,基本用在形容当小孩子表现出大人的样子的时候,小大人的感觉。
Come On:奥扫
注:用于催促别人,快一点,赶紧的意思。
吐槽单元
All in Vain:窝空,窝西空。
注:就是竹篮打水一场空的意思,表示白忙活了。
Right?Is it?:啊是?
注:常常用在一个陈述句的后面,普通话是“对吗?是不是?对不对?”的意思。
Wordy:鸡遭
注:烦,挑剔,来源于无锡方言。
For an Instant :了么桑斗
注:突然,一下子。表示很意外,完全没有预料到。
Oh My Godness:阿嗲啦娘
注:标准写法是阿爹啦娘,就是天哪!我的妈呀!表示惊叹。
Take a Beating:切桑卧
注:吃生活,欠打,一般指父母打小孩。吃生活是一件不好的事情。如果一个人很欠打,那么别人就会请他吃生活。
Focus:魂灵头舍紧
注:专注,认真。字面意思就是灵魂被发条上紧。
Dishonourable :昂里昂三
就是说这种事情很不上路,摆不上台面.通常是些恶心,龌龊的事情,也可以指某个人的言语很冲,不给别人留面子,用一些不恰当的词去说别人坏话之类的。
Define the situation:看三四
注:看脸色,有一种说法来源于看山水,其实不然。以前长辈总说“三四伐看,二五瞎奔”,来源于一种用牌九牌白相额接龙游戏,“三四”和“二五”是其中两张牌。
Brother:册裤兄弟
注:好朋友,好哥们儿的意思。沪语为:赤裤兄弟。“赤”意思为赤裸,“赤裤”即指小孩穿的开裆裤,“赤裤兄弟”就是指一起穿开裆裤的兄弟,从小一起长大的男性朋友。意思近北京话的“发小”,但发小不分男女。
正常单元
Hairstyle:头似
注:普通话翻译为头势。原意为头型;头发的造型。比如“头势清爽伐?”,我今天的造型干净利落吧?看着是问句其实是一种自夸的语气
Expensive:句
注:贵,昂贵,价格高。
Economically:组宁噶
注:吴语中为做人家,就是勤俭持家的意思,追求实惠。“做人家”有时也做调侃,但无贬义。
Saving:布结
注:吴语中为巴结。和做人家相近,但是巴结偏为贬义,有小气的意思。
Quilt:皮头
注:被子。
Money:分
注:钱。
Make Money:卟分
注:扒分,赚钱的意思。
Blackmail:拗分
注:就是敲诈的意思。把别人的钱硬拗过来。
Small Change:旯头分
注:零钱,小钱的意思。
Coins:郭子
注:普通话为角子。一角一分这种硬币。
进阶单元
Aggressive:蛮要额
注:在上海话中,说一个人“蛮要额”,是贬义,形容这个人很激进,爱出风头,欲望强烈!
Compete :别苗头。
注:竞争,互相攀比的意思。
Long-winded:饭泡粥
注:形容一个人话特别多,很啰嗦。
Fist:皮蛋
注:拳头,一拳打下去,就是上海话一皮蛋。
Pathetic:塞古
注:惨古。可怜的,令人同情的。
Tongue:门腔
注:特指猪舌头在上海话中叫做门腔。同样也可以用作嘲讽别人,希望学会这个词后,不要叫我八门腔君,跪谢。
Or:要么
注:不如,不然就。
Brilliant:夹
注:厉害,高明,精通某件事情。通常的用法是“某某某做什么老夹额“,也就是某某某很擅长做某事。
Senior:老噶
注:一种很资深的感觉,基本用在形容当小孩子表现出大人的样子的时候,小大人的感觉。
Come On:奥扫
注:用于催促别人,快一点,赶紧的意思。
吐槽单元
All in Vain:窝空,窝西空。
注:就是竹篮打水一场空的意思,表示白忙活了。
Right?Is it?:啊是?
注:常常用在一个陈述句的后面,普通话是“对吗?是不是?对不对?”的意思。
Wordy:鸡遭
注:烦,挑剔,来源于无锡方言。
For an Instant :了么桑斗
注:突然,一下子。表示很意外,完全没有预料到。
Oh My Godness:阿嗲啦娘
注:标准写法是阿爹啦娘,就是天哪!我的妈呀!表示惊叹。
Take a Beating:切桑卧
注:吃生活,欠打,一般指父母打小孩。吃生活是一件不好的事情。如果一个人很欠打,那么别人就会请他吃生活。
Focus:魂灵头舍紧
注:专注,认真。字面意思就是灵魂被发条上紧。
Dishonourable :昂里昂三
就是说这种事情很不上路,摆不上台面.通常是些恶心,龌龊的事情,也可以指某个人的言语很冲,不给别人留面子,用一些不恰当的词去说别人坏话之类的。
Define the situation:看三四
注:看脸色,有一种说法来源于看山水,其实不然。以前长辈总说“三四伐看,二五瞎奔”,来源于一种用牌九牌白相额接龙游戏,“三四”和“二五”是其中两张牌。
Brother:册裤兄弟
注:好朋友,好哥们儿的意思。沪语为:赤裤兄弟。“赤”意思为赤裸,“赤裤”即指小孩穿的开裆裤,“赤裤兄弟”就是指一起穿开裆裤的兄弟,从小一起长大的男性朋友。意思近北京话的“发小”,但发小不分男女。
✋热门推荐