#ラディアンテイル#
『Radiant Tale』马戏团声优访谈(2)
ザフォラ役 榎木淳弥
(注:为阅读方便正文中将ザフォラ暂译为扎佛拉。)
▼首先,请问您在录音杀青后有何感想呢?
这次配音中解释事物的台词很多,还要保持角色酷酷的感觉,非常不容易。在过程中也给Staff添了一些麻烦,最后能顺利全部录完真是松了一口气。
▼您对本次配音角色的第一印象是什么?在实际配音后对其印象又有怎样的变化呢?
扎佛拉这个角色,外表纤细俊美,但其实远比你想的冷漠,且爱挖苦人。特别是毒舌这一点确实很出乎我对他的第一印象。
随着故事的进展,扎佛拉也逐渐发生改变,这种改变具体是怎样表现的,希望玩家能在游戏中留心观察。
▼您在为这个角色配音的过程中有什么特别注重的地方吗?
扎佛拉在【CIRCUS】里是一个无所不知,总是负责解释说明的角色,有非常多涉及游戏原创用语或地名的台词,这种台词我不是很擅长,所以为了念得清晰流畅格外下工夫。
这个角色的演绎可以说是在与导演的磨合间共同完成的。
▼本作中有哪些亮点,有哪些您印象深刻的情境或是喜欢的场面?
游戏中有许多扎佛拉怼人的场面,他管身为龙的维利奥叫「白痴蜥蜴」的台词尤为独特。我配的时候就在琢磨「怎么配才更能表现出嫌弃的感觉呢?」。
通篇下来,我印象最深刻的还是进行扎佛拉式嘲讽的场景。
▼本作以马戏团为题材,请问现实中您有去看过马戏团的表演吗?假设您要加入马戏团,您希望尝试表演什么节目呢?
小学的时候好像学校组织看过一次……但我几乎记不得了,所以大概等同于没有看过吧。
以前曾经做过走绳索的运动,当时意外地感觉自己好像蛮可以的嘛(笑)。虽然我没有实际尝试过,但如果一定要选一样的话就走钢索吧。
▼本作中CIRCUS的成员们周游世界,请问您现在最想去怎样的地方旅行呢?
我是不怎么旅行的类型,所以会先考虑我没去过的旅游胜地,比如夏威夷就很想去。
▼本作中描写了一朵汲取人的喜悦之情而绽放的花朵。此刻,如果以您自己的感情绽放花朵,您觉得会是怎样的感情与花朵呢?
现在如果要开花的话……我大概是食欲之花吧(笑)。最近因为忙,吃饭的时间都挺乱的,现在很想恢复规律的饮食。
▼最后,您有什么想对正在期待游戏发售的粉丝们说的吗?
本作刻画了许多个性迥异的人物,构筑的世界观非常出色。游戏中【CIRCUS】的公演场面也盛大夺目,玩家还能在演出中欣赏到攻略对象们平时见不到的一面。
希望有更多人能来享受这款游戏的乐趣。
================
日文原文:
▼まずは収録を終えてのご感想をお願いします。
物事を説明するセリフが多い、クールなキャラクターだったので非常に大変でした。スタッフさんにもご迷惑をおかけしてしまったのですが、なんとか全部録り終えることができてほっとしています。
▼ご自身が演じるキャラクターについての第一印象を教えてください。また、実際に演じた後でその印象はどう変化しましたか?
美形で華奢な見た目とは裏腹に、思った以上にクールで皮肉屋なキャラクターでした。特に毒舌なところは、第一印象と異なる部分でしたね。
ストーリーが進むにつれてザフォラも段々変わっていくので、その変化をどういうふうに見せているのかという部分に注目していただけたらなと思います。
▼今回キャラクターを演じる上で気を付けたこと、ポイントを教えてください。
ザフォラは【CIRCUS】の中でも物知りで、色々なことを説明する役割を担うことが多く、作品ならではの用語や地名を言うセリフがたくさんありました。そういったセリフを言うのがあまり得意ではないので、滑舌には特に気を付けましたね。
キャラクターとしては、ディレクターさんとすり合わせをしながら一緒に作らせていただきました。
▼本作での見どころや、とくに印象に残ったシチュエーション・お気に入りのシーンをお聞かせください。
ザフォラは人を罵倒するシーンが多く、ドラゴンのヴィリオのことを「バカトカゲ」と呼んでいるセリフが特にユニークでした。「どうやったらもっと嫌味に言えるかな?」と考えながら演じていましたね。
ザフォラらしい、皮肉を言っているシーンが全体を通して印象に残っています。
▼本作はサーカスをモチーフにしていますが、実際にサーカスを見たことはありますか? また、もしサーカスの団員になるとしたら、どんな演目に参加してみたいですか?
もしかしたら小学校の授業の一環で観たことがあるかもしれませんが……ほとんど記憶に残っていないので、観たことがないに等しいのかなと思います。
以前ロープ渡りをアスレチックでやったことがあって、その時意外といけそうな感じがしたんです(笑)。実際やってみないと分からないですけれど、しいて挙げるとしたら綱渡りでしょうか。
▼本作ではCIRCUSメンバーが世界を旅していきますが、今一番旅行に行ってみたいのはどんなところですか?
あまり旅行には行かないタイプなので、まずは、行ったことのない王道の場所ということで、ハワイに行ってみたいですね。
▼本作では人の喜びの感情を糧に咲く花が登場します。今、ご自身の感情で花が咲くとしたら、どんな感情のどんな花が咲くと思いますか?
今、花が咲くとしたら……食欲の花でしょうか(笑)。最近なかなか、ちゃんとした時間にご飯を食べられていないので、ちゃんとした時間に食べようと思っています。
▼最後に、発売を楽しみにしているファンへメッセージをお願いします。
本作には色々なキャラクターが登場しますけれど、世界観がとても素敵な作品になっていると思います。【CIRCUS】の公演シーンもキラキラしていて、演目の中では攻略キャラクターたちが普段見せない面を楽しめるはずです。
ぜひたくさんの方にプレイしていただけたらと思います。
『Radiant Tale』马戏团声优访谈(2)
ザフォラ役 榎木淳弥
(注:为阅读方便正文中将ザフォラ暂译为扎佛拉。)
▼首先,请问您在录音杀青后有何感想呢?
这次配音中解释事物的台词很多,还要保持角色酷酷的感觉,非常不容易。在过程中也给Staff添了一些麻烦,最后能顺利全部录完真是松了一口气。
▼您对本次配音角色的第一印象是什么?在实际配音后对其印象又有怎样的变化呢?
扎佛拉这个角色,外表纤细俊美,但其实远比你想的冷漠,且爱挖苦人。特别是毒舌这一点确实很出乎我对他的第一印象。
随着故事的进展,扎佛拉也逐渐发生改变,这种改变具体是怎样表现的,希望玩家能在游戏中留心观察。
▼您在为这个角色配音的过程中有什么特别注重的地方吗?
扎佛拉在【CIRCUS】里是一个无所不知,总是负责解释说明的角色,有非常多涉及游戏原创用语或地名的台词,这种台词我不是很擅长,所以为了念得清晰流畅格外下工夫。
这个角色的演绎可以说是在与导演的磨合间共同完成的。
▼本作中有哪些亮点,有哪些您印象深刻的情境或是喜欢的场面?
游戏中有许多扎佛拉怼人的场面,他管身为龙的维利奥叫「白痴蜥蜴」的台词尤为独特。我配的时候就在琢磨「怎么配才更能表现出嫌弃的感觉呢?」。
通篇下来,我印象最深刻的还是进行扎佛拉式嘲讽的场景。
▼本作以马戏团为题材,请问现实中您有去看过马戏团的表演吗?假设您要加入马戏团,您希望尝试表演什么节目呢?
小学的时候好像学校组织看过一次……但我几乎记不得了,所以大概等同于没有看过吧。
以前曾经做过走绳索的运动,当时意外地感觉自己好像蛮可以的嘛(笑)。虽然我没有实际尝试过,但如果一定要选一样的话就走钢索吧。
▼本作中CIRCUS的成员们周游世界,请问您现在最想去怎样的地方旅行呢?
我是不怎么旅行的类型,所以会先考虑我没去过的旅游胜地,比如夏威夷就很想去。
▼本作中描写了一朵汲取人的喜悦之情而绽放的花朵。此刻,如果以您自己的感情绽放花朵,您觉得会是怎样的感情与花朵呢?
现在如果要开花的话……我大概是食欲之花吧(笑)。最近因为忙,吃饭的时间都挺乱的,现在很想恢复规律的饮食。
▼最后,您有什么想对正在期待游戏发售的粉丝们说的吗?
本作刻画了许多个性迥异的人物,构筑的世界观非常出色。游戏中【CIRCUS】的公演场面也盛大夺目,玩家还能在演出中欣赏到攻略对象们平时见不到的一面。
希望有更多人能来享受这款游戏的乐趣。
================
日文原文:
▼まずは収録を終えてのご感想をお願いします。
物事を説明するセリフが多い、クールなキャラクターだったので非常に大変でした。スタッフさんにもご迷惑をおかけしてしまったのですが、なんとか全部録り終えることができてほっとしています。
▼ご自身が演じるキャラクターについての第一印象を教えてください。また、実際に演じた後でその印象はどう変化しましたか?
美形で華奢な見た目とは裏腹に、思った以上にクールで皮肉屋なキャラクターでした。特に毒舌なところは、第一印象と異なる部分でしたね。
ストーリーが進むにつれてザフォラも段々変わっていくので、その変化をどういうふうに見せているのかという部分に注目していただけたらなと思います。
▼今回キャラクターを演じる上で気を付けたこと、ポイントを教えてください。
ザフォラは【CIRCUS】の中でも物知りで、色々なことを説明する役割を担うことが多く、作品ならではの用語や地名を言うセリフがたくさんありました。そういったセリフを言うのがあまり得意ではないので、滑舌には特に気を付けましたね。
キャラクターとしては、ディレクターさんとすり合わせをしながら一緒に作らせていただきました。
▼本作での見どころや、とくに印象に残ったシチュエーション・お気に入りのシーンをお聞かせください。
ザフォラは人を罵倒するシーンが多く、ドラゴンのヴィリオのことを「バカトカゲ」と呼んでいるセリフが特にユニークでした。「どうやったらもっと嫌味に言えるかな?」と考えながら演じていましたね。
ザフォラらしい、皮肉を言っているシーンが全体を通して印象に残っています。
▼本作はサーカスをモチーフにしていますが、実際にサーカスを見たことはありますか? また、もしサーカスの団員になるとしたら、どんな演目に参加してみたいですか?
もしかしたら小学校の授業の一環で観たことがあるかもしれませんが……ほとんど記憶に残っていないので、観たことがないに等しいのかなと思います。
以前ロープ渡りをアスレチックでやったことがあって、その時意外といけそうな感じがしたんです(笑)。実際やってみないと分からないですけれど、しいて挙げるとしたら綱渡りでしょうか。
▼本作ではCIRCUSメンバーが世界を旅していきますが、今一番旅行に行ってみたいのはどんなところですか?
あまり旅行には行かないタイプなので、まずは、行ったことのない王道の場所ということで、ハワイに行ってみたいですね。
▼本作では人の喜びの感情を糧に咲く花が登場します。今、ご自身の感情で花が咲くとしたら、どんな感情のどんな花が咲くと思いますか?
今、花が咲くとしたら……食欲の花でしょうか(笑)。最近なかなか、ちゃんとした時間にご飯を食べられていないので、ちゃんとした時間に食べようと思っています。
▼最後に、発売を楽しみにしているファンへメッセージをお願いします。
本作には色々なキャラクターが登場しますけれど、世界観がとても素敵な作品になっていると思います。【CIRCUS】の公演シーンもキラキラしていて、演目の中では攻略キャラクターたちが普段見せない面を楽しめるはずです。
ぜひたくさんの方にプレイしていただけたらと思います。
点绛唇·醉漾轻舟
秦观 〔宋代〕
醉漾轻舟,信流引到花深处。尘缘相误,无计花间住。
烟水茫茫,千里斜阳暮。山无数,乱红如雨。不记来时路。
译文及注释

译文
我酒醉后架着小船,在湖中荡漾,听任流水把小船推向花草深处。现实世界的名利缠身,不能解脱,没有办法在这如花的仙境住下去。
烟水茫茫,笼罩在夕阳的余辉里。两岸的青山排列无数,晚风吹来,落花如雨,竟然不记得来时走过的路了。
注释
尘缘:佛教名词。佛经中把色、声、香、味、触、法称作 “六尘”。以心攀缘六尘,遂被六尘牵累,故名。
乱红:落花。李贺《将进酒》:“况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。”▲
赏析一

上片首二句本自陶渊明《桃花源记》的开篇 :“醉漾轻舟,信流引到花深处。”这个“花深处”,就是指桃源。在郴州,词人为了排忧遣恨,不得不借酒解愁。醉眼朦胧之中,词人受潜意识的支配,仿佛觉得自己划起了小舟,正轻松自如地随着溪流浮泛,朝桃花源进发。路上,“忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷”(《桃花源记》)。词人十分欣喜,他左顾右盼,不知不觉中,已“林尽水源”,来到了“花深处”。阅读这两句,关键是要抓住“醉”这个核心词语。醉入梦乡,本是常事,所以说这两句是写梦境幻象。“尘缘相误,无计花间住。”是词人神志清爽后的抱恨之言。佛教认为色、声、香、味、触、法六尘是污染人心、使生嗜欲的根源。秦观在这儿是借“尘缘”指世俗之事,如名利一类,自是相对灵境而言的。假如自己不出来求仕为宦,就不至于有此时的迁谪之祸,这就是“尘缘相误”。在写法上,只说“尘缘相误”,隐去尘缘的具体内容,便产生空灵蕴藉,词情摇曳生姿的效果。此刻自己身受官府羁绊,即使想找一个类似于“桃花源”的远僻之地平安度日也不可得——这就是“无计花间住”。
过片二句,勾勒出一幅“斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村”(《满庭芳·山抹微云》)一般的黄昏景象。“茫茫”“千里”尤给人天涯飘泊之感。紧接一句“山无数 ”,与“烟水茫茫”呼应,构成“山重水复疑无路”(陆游《游山西村》)的境界,这就与上片“尘缘相误”二句有了内在的联络,上下片意脉不断。下片开头四句,乃是词人有意识地择取人世间的四种凄凉景象,来影射他黯淡、感伤的心境。“烟水茫茫”,则前途渺遥可知;“千里斜阳暮”,暗示着词人的处境将每况愈下;“山无数”,正是阻力重重、难回朝廷的象征;“乱红如雨”,就是说美好事物正在横遭摧折。这四种景象并集一起,凝现出巨大的艺术感染力。词人虽无片言只语关涉愁苦,而愁苦、失望之情已溢满纸面。结句“不记来时路”,源于《桃花源记》。陶渊明说,武陵渔人出桃花源后,在返家的路上处处作了标志,“及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。”这个结句正暗应了题目和开头,道出了词人梦醒之后无路可走的窘境和苦况,表达了他“抽身退步悔已迟”和“世外桃源不可得”的愁怛心绪。
这首词所反映的思想,是作者由于无端遭受打击,导致了他对现实的不满,并由此产生了对世外桃源的向往。但有的评论者认为句句都有暗寓,这只能是一种猜测。此词所表现出的那种迷离恍忽的境界,只是秦观在艺术上喜欢朦胧美的一种手法而已。▲
赏析二

公元1094年(绍圣元年),“新党”章惇上台掌权,大肆打击元祐党人,秦观先贬杭州通判,途中接旨再贬为处州酒税。绍圣三年,又贬郴州。这一连串打击使他陷入受压抑而不能自拔的深沉的悲哀之中。他的名词《踏莎行》(雾失楼台)就是在郴州旅舍所写。这首《点绛唇》(桃源)大约也是贬居郴州时所写。
词题“桃源”,即指桃花源,这是东晋诗人陶渊明在《桃花源记》中所构想的理想图画。在这个桃花源世界里,没有剥削,没有压迫,没有人间尔虞我诈,赋税战乱现象,而是一个环境宁静,风景优美,人民淳朴,和平劳动,生活幸福的世界。这就是后代失意文人所津津乐道的世外桃源世界。秦观贬居郴州后,闻知这个桃花源就在郴州以北,自然眷念于心。在《踏莎行》里,早就写出了“雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处”的佳句,以表现他对桃源的向往和望不见的怅惘。这首《点绛唇》词,也是写他在遭受一连串政治打击,经受了人间种种坎坷之后,抒发他厌倦现实黑暗世界,向往世外桃源的思想感情,表现他对现实世界的不满。
词一开始“醉漾”两句,一下子就把人带进一个优美的境界,写他在郴州,借酒浇愁情状,在醉眼朦胧中,他划起了一叶小舟,向“花深处”进发。“花深处”即指的是“桃花源”。且是信流而行,路上,一片春花烂漫的世界,不知不觉来到了“花深处”。这首二句,颇似陶潜《桃花源记》开篇:“缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。”的境界描写。一种欣喜愉悦之情,蕴藏在平淡的语言之外,颇耐人寻味。“尘缘”二句,是作者醉醒后怨恨之言。“尘缘”,本佛教名词,《圆觉经》所谓“小尘”,即指声、色、香、味、触、法六种。佛家以为以心攀缘六尘,遂为六尘所牵累,故谓之尘缘。佛家认为“六尘”是污染人心,令人产生嗜欲的根源。人要想恢复其真性,就必须脱离“六尘”的干扰,做到六尘不染。秦观在这里是借指人间争名夺利一类的世俗之事,悔恨自己当初不该误入仕途,以致遭今日贬谪之祸,这正是“尘缘相误”的结果。“无计花间住”,进一步说如今身不由己,为官府羁绊。想找一个没有尘缘干扰的和平宁静的桃花源地方,也不可得。词的开始两句,表欣喜之情,这里两句则侧重感慨失望。这种有喜有慨,喜慨交错,词情摇曳生姿,非常感人。
词的下片,“烟水”四句,侧重景物描写。通过各种凄凉景色,来影射词人感伤的心怀。“烟水”两句,勾勒出一幅令人销魂的黄昏图画。“烟水茫茫”分明暗写前途渺茫。“千里斜阳暮”则暗示其处境日下。“山无”二句,象征阻力重重,风起花落,美好事物横遭摧残。“乱红如雨”,似化李贺“桃花乱落如红雨”意而来,原是指残春时节了。以上四种景象合起来,便又形成烟水茫茫,斜阳千里,山峰无数风起花落,日暮穷途的浑成意境,有巨大的艺术感染力。词的末句“不记来时路”。源于《桃花源记》:“遂迷,不复得路。”写他“世外桃源不可得”的遗憾心情。▲
创作背景

北宋绍圣元年(1094年),“新党”章惇上台掌权,大肆打击元祐党人,秦观先贬杭州通判,途中接旨再贬为处州酒税。绍圣三年(1096年),又贬郴州。这一连串打击使他陷入受压抑而不能自拔的深沉的悲哀之中。这首《点绛唇·醉漾轻舟》大约也是贬居郴州时在谪徙途中所作。
秦观 〔宋代〕
醉漾轻舟,信流引到花深处。尘缘相误,无计花间住。
烟水茫茫,千里斜阳暮。山无数,乱红如雨。不记来时路。
译文及注释

译文
我酒醉后架着小船,在湖中荡漾,听任流水把小船推向花草深处。现实世界的名利缠身,不能解脱,没有办法在这如花的仙境住下去。
烟水茫茫,笼罩在夕阳的余辉里。两岸的青山排列无数,晚风吹来,落花如雨,竟然不记得来时走过的路了。
注释
尘缘:佛教名词。佛经中把色、声、香、味、触、法称作 “六尘”。以心攀缘六尘,遂被六尘牵累,故名。
乱红:落花。李贺《将进酒》:“况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。”▲
赏析一

上片首二句本自陶渊明《桃花源记》的开篇 :“醉漾轻舟,信流引到花深处。”这个“花深处”,就是指桃源。在郴州,词人为了排忧遣恨,不得不借酒解愁。醉眼朦胧之中,词人受潜意识的支配,仿佛觉得自己划起了小舟,正轻松自如地随着溪流浮泛,朝桃花源进发。路上,“忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷”(《桃花源记》)。词人十分欣喜,他左顾右盼,不知不觉中,已“林尽水源”,来到了“花深处”。阅读这两句,关键是要抓住“醉”这个核心词语。醉入梦乡,本是常事,所以说这两句是写梦境幻象。“尘缘相误,无计花间住。”是词人神志清爽后的抱恨之言。佛教认为色、声、香、味、触、法六尘是污染人心、使生嗜欲的根源。秦观在这儿是借“尘缘”指世俗之事,如名利一类,自是相对灵境而言的。假如自己不出来求仕为宦,就不至于有此时的迁谪之祸,这就是“尘缘相误”。在写法上,只说“尘缘相误”,隐去尘缘的具体内容,便产生空灵蕴藉,词情摇曳生姿的效果。此刻自己身受官府羁绊,即使想找一个类似于“桃花源”的远僻之地平安度日也不可得——这就是“无计花间住”。
过片二句,勾勒出一幅“斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村”(《满庭芳·山抹微云》)一般的黄昏景象。“茫茫”“千里”尤给人天涯飘泊之感。紧接一句“山无数 ”,与“烟水茫茫”呼应,构成“山重水复疑无路”(陆游《游山西村》)的境界,这就与上片“尘缘相误”二句有了内在的联络,上下片意脉不断。下片开头四句,乃是词人有意识地择取人世间的四种凄凉景象,来影射他黯淡、感伤的心境。“烟水茫茫”,则前途渺遥可知;“千里斜阳暮”,暗示着词人的处境将每况愈下;“山无数”,正是阻力重重、难回朝廷的象征;“乱红如雨”,就是说美好事物正在横遭摧折。这四种景象并集一起,凝现出巨大的艺术感染力。词人虽无片言只语关涉愁苦,而愁苦、失望之情已溢满纸面。结句“不记来时路”,源于《桃花源记》。陶渊明说,武陵渔人出桃花源后,在返家的路上处处作了标志,“及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。”这个结句正暗应了题目和开头,道出了词人梦醒之后无路可走的窘境和苦况,表达了他“抽身退步悔已迟”和“世外桃源不可得”的愁怛心绪。
这首词所反映的思想,是作者由于无端遭受打击,导致了他对现实的不满,并由此产生了对世外桃源的向往。但有的评论者认为句句都有暗寓,这只能是一种猜测。此词所表现出的那种迷离恍忽的境界,只是秦观在艺术上喜欢朦胧美的一种手法而已。▲
赏析二

公元1094年(绍圣元年),“新党”章惇上台掌权,大肆打击元祐党人,秦观先贬杭州通判,途中接旨再贬为处州酒税。绍圣三年,又贬郴州。这一连串打击使他陷入受压抑而不能自拔的深沉的悲哀之中。他的名词《踏莎行》(雾失楼台)就是在郴州旅舍所写。这首《点绛唇》(桃源)大约也是贬居郴州时所写。
词题“桃源”,即指桃花源,这是东晋诗人陶渊明在《桃花源记》中所构想的理想图画。在这个桃花源世界里,没有剥削,没有压迫,没有人间尔虞我诈,赋税战乱现象,而是一个环境宁静,风景优美,人民淳朴,和平劳动,生活幸福的世界。这就是后代失意文人所津津乐道的世外桃源世界。秦观贬居郴州后,闻知这个桃花源就在郴州以北,自然眷念于心。在《踏莎行》里,早就写出了“雾失楼台,月迷津渡,桃源望断无寻处”的佳句,以表现他对桃源的向往和望不见的怅惘。这首《点绛唇》词,也是写他在遭受一连串政治打击,经受了人间种种坎坷之后,抒发他厌倦现实黑暗世界,向往世外桃源的思想感情,表现他对现实世界的不满。
词一开始“醉漾”两句,一下子就把人带进一个优美的境界,写他在郴州,借酒浇愁情状,在醉眼朦胧中,他划起了一叶小舟,向“花深处”进发。“花深处”即指的是“桃花源”。且是信流而行,路上,一片春花烂漫的世界,不知不觉来到了“花深处”。这首二句,颇似陶潜《桃花源记》开篇:“缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。”的境界描写。一种欣喜愉悦之情,蕴藏在平淡的语言之外,颇耐人寻味。“尘缘”二句,是作者醉醒后怨恨之言。“尘缘”,本佛教名词,《圆觉经》所谓“小尘”,即指声、色、香、味、触、法六种。佛家以为以心攀缘六尘,遂为六尘所牵累,故谓之尘缘。佛家认为“六尘”是污染人心,令人产生嗜欲的根源。人要想恢复其真性,就必须脱离“六尘”的干扰,做到六尘不染。秦观在这里是借指人间争名夺利一类的世俗之事,悔恨自己当初不该误入仕途,以致遭今日贬谪之祸,这正是“尘缘相误”的结果。“无计花间住”,进一步说如今身不由己,为官府羁绊。想找一个没有尘缘干扰的和平宁静的桃花源地方,也不可得。词的开始两句,表欣喜之情,这里两句则侧重感慨失望。这种有喜有慨,喜慨交错,词情摇曳生姿,非常感人。
词的下片,“烟水”四句,侧重景物描写。通过各种凄凉景色,来影射词人感伤的心怀。“烟水”两句,勾勒出一幅令人销魂的黄昏图画。“烟水茫茫”分明暗写前途渺茫。“千里斜阳暮”则暗示其处境日下。“山无”二句,象征阻力重重,风起花落,美好事物横遭摧残。“乱红如雨”,似化李贺“桃花乱落如红雨”意而来,原是指残春时节了。以上四种景象合起来,便又形成烟水茫茫,斜阳千里,山峰无数风起花落,日暮穷途的浑成意境,有巨大的艺术感染力。词的末句“不记来时路”。源于《桃花源记》:“遂迷,不复得路。”写他“世外桃源不可得”的遗憾心情。▲
创作背景

北宋绍圣元年(1094年),“新党”章惇上台掌权,大肆打击元祐党人,秦观先贬杭州通判,途中接旨再贬为处州酒税。绍圣三年(1096年),又贬郴州。这一连串打击使他陷入受压抑而不能自拔的深沉的悲哀之中。这首《点绛唇·醉漾轻舟》大约也是贬居郴州时在谪徙途中所作。
乞丐与福神
#微信农场为什么这么火##高分电影##婚礼现场#
乞食(こじき)が、ぼろぼろの袋( ふくろ)を担(かつ)ぎながら、街(まち)を歩(ある)いていました。
一个乞丐肩背一个破袋子在街上走
歩(ある)きながら、独(ひと)り言(ごと)を言(い)っていました。
他边走边自言自语地说
「どうして、お金持(かねも)ちというものは、お金(かね)や物(もの)を、たくさん持(も)っている上(うえ)にも、なお、もっと欲(ほ)しがるのだろう。人(ひと)というものは、その人(ひと)のみについた分(ぶん)ということを、知(し)っていなくてはいけない。」
“为什么有钱人已经有了很多的钱和物,还想要更多呢?人啊,应该知道各自的本分”
そのとき、どこからか、ふいに福ふく)の神(かみ)が現(あらわ)れました。
这时,不知从什么地方忽然出现了一个给人带来幸福的神仙——福神
「わしはお前(まえ)の今(いま)の独(ひと)り言(ごと)を聞(き)いて、感心(かんしん)したよ。ちょうど、よい具合(ぐあい)に、ここに金貨(きんか)をたくさん持(も)っているから、お前(まえ)にみんなやってもよい。さあ、その袋(ふくろ)へ入(い)れてやろう。」
我听了你刚才的自言自语很钦佩你的为人,正好,我这里有很多金币,可以全部都送给你,来吧,我给你装进袋子里。
乞食(こじき)は喜(よろこ)んで、袋(ふくろ)を福(ふく)の神(かみ)の前(まえ)に、出(だ)しました。
乞丐很高兴,把袋子伸到福神面前
「ところで一(ひと)つ約束(やくそく)がある。それはもしこの金貨(きんか)が、袋(ふくろ)からあまって出(で)て、土(つち)の上(うえ)に落(お)ちたら、みな塵(ちり)になってだめになってしまうということだ。お前(まえ)の袋(ふくろ)は、だいぶ古(ふる)いようだから、あまりたくさんいれないほうがよいぞ。」
“不过,我们得有言在先,加入金币太多了从袋子里滚出来掉到地上,他们就会全部变成尘土,再也没有用了。你的袋子看样子很旧了,最好别装太多了啊。”
乞食(こじき)は大喜(おおよろこ)んで両手(りょうて)で、袋(ふくろ)の口(くち)を広(ひろ)げました。
乞丐非常高兴,把袋子伸到福神面前。
その中(なか)へ福(ふく)の神(かみ)は、バケツに水(みず)を入(い)れるように金貨(きんか)を注(そそ)ぎ込(こ)みました。
福神就像往铁桶里倒水那样把金币装进袋子里
「もう、これくらいで、いいだろう。」
“差不多了吧?”
「もうすこしください。」
“再来点”
「わしは構(かま)わないが、ふくろが破(やぶ)れはしないか。」
“我是没关系啊,但是袋子不会破吗?”
「大丈夫(だいじょうぶ)ですから、もうすこし。」
“没问题,再来点。”
「おい、もうこんなに、大金持(おおがねも)ちになったぞ。」
“行啦,你已经是大财主啦。”
「でも、もう一つかみだけ。」
“再来一大把!”
「さあ、これで一杯(いっぽい)だ。」
“行啦,这下已经满了。”
「でも、もう一枚(いちまい)だけ。」
“再来最后一枚。”
「よし、いれるぞ。」
“好吧,给你。”
そこで、福(ふく)の神(かみ)が、一枚(いちまい)の金貨(きんか)を落(お)としますと、一緒(いっしょ)にたちまち袋(ふくろ)の底(そこ)がぬけて、金貨(きんか)は、一度(いちど)に土(つち)の上(うえ)に落(お)ち、そうして、約束通(やくそくどあ)りに、みな塵(ちり)になってしまいました。
说着,福神把一枚金币往下一丢,之间袋子立刻漏了,金币一下子全部掉到了地上,正像他们之前说的那样,金币全部变成了尘土。
それと一緒(いっしょ)に、福(ふく)の神(かみ)の姿(すがた)は消(き)えて、乞食(こじき)の手(て)には、空(から)の袋(ふくろ)が、残(のこ)っただけでした。
同时,福神也不见了,乞丐手中只留下一只空袋子。
つまり、乞食(こじき)は、この袋(ふくろ)の底(そこ)が抜(ぬ)けただけ、前(まえ)よりも損(そん)をしたことになりました。
乞丐除了带自动底漏了以外,什么也没得到。他比以前更穷了。
#微信农场为什么这么火##高分电影##婚礼现场#
乞食(こじき)が、ぼろぼろの袋( ふくろ)を担(かつ)ぎながら、街(まち)を歩(ある)いていました。
一个乞丐肩背一个破袋子在街上走
歩(ある)きながら、独(ひと)り言(ごと)を言(い)っていました。
他边走边自言自语地说
「どうして、お金持(かねも)ちというものは、お金(かね)や物(もの)を、たくさん持(も)っている上(うえ)にも、なお、もっと欲(ほ)しがるのだろう。人(ひと)というものは、その人(ひと)のみについた分(ぶん)ということを、知(し)っていなくてはいけない。」
“为什么有钱人已经有了很多的钱和物,还想要更多呢?人啊,应该知道各自的本分”
そのとき、どこからか、ふいに福ふく)の神(かみ)が現(あらわ)れました。
这时,不知从什么地方忽然出现了一个给人带来幸福的神仙——福神
「わしはお前(まえ)の今(いま)の独(ひと)り言(ごと)を聞(き)いて、感心(かんしん)したよ。ちょうど、よい具合(ぐあい)に、ここに金貨(きんか)をたくさん持(も)っているから、お前(まえ)にみんなやってもよい。さあ、その袋(ふくろ)へ入(い)れてやろう。」
我听了你刚才的自言自语很钦佩你的为人,正好,我这里有很多金币,可以全部都送给你,来吧,我给你装进袋子里。
乞食(こじき)は喜(よろこ)んで、袋(ふくろ)を福(ふく)の神(かみ)の前(まえ)に、出(だ)しました。
乞丐很高兴,把袋子伸到福神面前
「ところで一(ひと)つ約束(やくそく)がある。それはもしこの金貨(きんか)が、袋(ふくろ)からあまって出(で)て、土(つち)の上(うえ)に落(お)ちたら、みな塵(ちり)になってだめになってしまうということだ。お前(まえ)の袋(ふくろ)は、だいぶ古(ふる)いようだから、あまりたくさんいれないほうがよいぞ。」
“不过,我们得有言在先,加入金币太多了从袋子里滚出来掉到地上,他们就会全部变成尘土,再也没有用了。你的袋子看样子很旧了,最好别装太多了啊。”
乞食(こじき)は大喜(おおよろこ)んで両手(りょうて)で、袋(ふくろ)の口(くち)を広(ひろ)げました。
乞丐非常高兴,把袋子伸到福神面前。
その中(なか)へ福(ふく)の神(かみ)は、バケツに水(みず)を入(い)れるように金貨(きんか)を注(そそ)ぎ込(こ)みました。
福神就像往铁桶里倒水那样把金币装进袋子里
「もう、これくらいで、いいだろう。」
“差不多了吧?”
「もうすこしください。」
“再来点”
「わしは構(かま)わないが、ふくろが破(やぶ)れはしないか。」
“我是没关系啊,但是袋子不会破吗?”
「大丈夫(だいじょうぶ)ですから、もうすこし。」
“没问题,再来点。”
「おい、もうこんなに、大金持(おおがねも)ちになったぞ。」
“行啦,你已经是大财主啦。”
「でも、もう一つかみだけ。」
“再来一大把!”
「さあ、これで一杯(いっぽい)だ。」
“行啦,这下已经满了。”
「でも、もう一枚(いちまい)だけ。」
“再来最后一枚。”
「よし、いれるぞ。」
“好吧,给你。”
そこで、福(ふく)の神(かみ)が、一枚(いちまい)の金貨(きんか)を落(お)としますと、一緒(いっしょ)にたちまち袋(ふくろ)の底(そこ)がぬけて、金貨(きんか)は、一度(いちど)に土(つち)の上(うえ)に落(お)ち、そうして、約束通(やくそくどあ)りに、みな塵(ちり)になってしまいました。
说着,福神把一枚金币往下一丢,之间袋子立刻漏了,金币一下子全部掉到了地上,正像他们之前说的那样,金币全部变成了尘土。
それと一緒(いっしょ)に、福(ふく)の神(かみ)の姿(すがた)は消(き)えて、乞食(こじき)の手(て)には、空(から)の袋(ふくろ)が、残(のこ)っただけでした。
同时,福神也不见了,乞丐手中只留下一只空袋子。
つまり、乞食(こじき)は、この袋(ふくろ)の底(そこ)が抜(ぬ)けただけ、前(まえ)よりも損(そん)をしたことになりました。
乞丐除了带自动底漏了以外,什么也没得到。他比以前更穷了。
✋热门推荐