尚扬先生:提到他用保鲜膜是为了抗拒。因为今天的中国当代艺术太繁华了,所以他对此保持警惕。
纽约时报:对于中国艺术的繁荣你有什么看法?
艾敏:我可能不应该这样说,但是中国艺术现在看起来像是洛杉矶淘金热时期。
我关于中国最大的恐惧是伪造品。我的一些作品,并不是很多,在那被抄袭了。这不是奉承——它是违法的。在美国,你会提起诉讼。并且它是非常,非常可悲的。艺术是接近上帝的东西。它不可以被抄袭和商品化。
Mr Mediaedge: cia: he cling film is noted to resist. Because of the Chinese contemporary art is so busy today, so he stay alert.
The New York times: what's your opinion for the prosperity of Chinese art?
Amin: I probably should not say so, but Chinese art now looks like Los Angeles gold rush.
Me about China's biggest fear is counterfeit. Some of my work, not many, in the copy. It's not flattery, it is illegal. In America, you will Sue. And it is very, very sad. Art is close to the things of god. It can not be copied and commercialization.
纽约时报:对于中国艺术的繁荣你有什么看法?
艾敏:我可能不应该这样说,但是中国艺术现在看起来像是洛杉矶淘金热时期。
我关于中国最大的恐惧是伪造品。我的一些作品,并不是很多,在那被抄袭了。这不是奉承——它是违法的。在美国,你会提起诉讼。并且它是非常,非常可悲的。艺术是接近上帝的东西。它不可以被抄袭和商品化。
Mr Mediaedge: cia: he cling film is noted to resist. Because of the Chinese contemporary art is so busy today, so he stay alert.
The New York times: what's your opinion for the prosperity of Chinese art?
Amin: I probably should not say so, but Chinese art now looks like Los Angeles gold rush.
Me about China's biggest fear is counterfeit. Some of my work, not many, in the copy. It's not flattery, it is illegal. In America, you will Sue. And it is very, very sad. Art is close to the things of god. It can not be copied and commercialization.
【南部战区发言人就美舰擅闯我南海岛礁邻近海域发表谈话】China urged the U.S. to stop its provocative acts following frequent U.S. warships in the South China Sea, a spokesperson for the Southern Theater Command of the People's Liberation Army (PLA) said on Friday. In the past two days, a littoral combat ship and a missile destroyer entered the waters adjacent to China's Nansha and Xisha islands without authorization, said the spokesperson. In response, the PLA organized naval and air forces to track, verify, identify and warn the ships away, noted the spokesperson. "The Chinese military is determined and capable of safeguarding national sovereignty and security as well as maintaining peace and stability in the South China Sea, no matter what tricks are played by the U.S. ships," added the spokesperson.
#南开大学校长曹雪涛回应论文造假# 此前有外国科研人员在社交媒体上表示,南开大学校长曹雪涛涉嫌论文造假。对比,曹雪涛回应称,对这些涉嫌造假论文中得出的科学结论的有效性,以及研究的可重复性充满信心。然而,他也对于这些出版论文中的“疏忽”道歉。Noted medical engineer and President of Nankai University Cao Xuetao expressed that he is still confident in the validity and strength of the scientific conclusions and reproducibility of his papers. Cao nevertheless apologized for his lack of oversight in a number of published papers.戳:https://t.cn/AidynoxS
✋热门推荐