#汉译英#【一词多译】“落荒而逃”,或“落荒而走”,离开战场逃向荒野。形容战败后仓皇逃命,也泛指一般斗争中的惨败。可以翻译为“be defeated and flee,flee in panic或run for life frantically”等。
例句:
敌舰严重受创,落荒而逃。
Badly damaged, the enemy ship turned tail hurriedly.
敌人被我军打得落荒而逃。
The enemy was defeated by our army and fled.
例句:
敌舰严重受创,落荒而逃。
Badly damaged, the enemy ship turned tail hurriedly.
敌人被我军打得落荒而逃。
The enemy was defeated by our army and fled.
#张紫宁刘思鉴新歌Flee##张紫宁新专辑recx# 我也没想到,当我一“放手”,紫宁和刘思鉴就“私奔”啦?!
我开玩笑,我是说,这首歌除了开案时我有知晓,剩下就是紫宁和思鉴的创作火花碰撞了,再到交出成品,我彻底瘫软在这首歌里了。
《Flee.》是一首讲关于“逃离”的歌,情感里的暂且离席真的能换取片刻的放松,所以歌曲没有展现丝毫的逃离时有可能产生的焦虑和迷乱感,直奔主题到逃离后的片刻自在与喘息空间之中,始于一个常见的创作动机,又高于一切可预料到的创作结果。
再回到本次专辑《Rec. X》的概念,紫宁用“放松感”重新定义了 X 的多元,是不是也出乎了各位乐迷的预期呢?
我开玩笑,我是说,这首歌除了开案时我有知晓,剩下就是紫宁和思鉴的创作火花碰撞了,再到交出成品,我彻底瘫软在这首歌里了。
《Flee.》是一首讲关于“逃离”的歌,情感里的暂且离席真的能换取片刻的放松,所以歌曲没有展现丝毫的逃离时有可能产生的焦虑和迷乱感,直奔主题到逃离后的片刻自在与喘息空间之中,始于一个常见的创作动机,又高于一切可预料到的创作结果。
再回到本次专辑《Rec. X》的概念,紫宁用“放松感”重新定义了 X 的多元,是不是也出乎了各位乐迷的预期呢?
#每日英语美句[超话]#
People besieged in the city want to flee, while people outside the wall want to rush in. This situation both applies to marriage and profession, where people all wish to do so in life.
围在城里的人想逃出来,
城外的人想冲进去,
对婚姻也罢,
职业也罢,
人生的愿望大都如此。
People besieged in the city want to flee, while people outside the wall want to rush in. This situation both applies to marriage and profession, where people all wish to do so in life.
围在城里的人想逃出来,
城外的人想冲进去,
对婚姻也罢,
职业也罢,
人生的愿望大都如此。
✋热门推荐