#我与TVB的港剧回忆录# 80后的回忆里怎么能没有TVB的身影呢,小时候电视节目不多,所幸,还有tvb好看的电视剧,那时候10个地方台里有一半以上都在播各种香港电视剧,最喜欢的还是警匪剧,刑事侦缉档案直到现在,还会偶尔在网上翻出来这套剧从第一部开始往下刷。经典剧集还有很多很多,现在拍的那些简直不忍直视,今年播的陀枪师姐v简直毁童年,对不起我们这些忠实粉丝[白眼][白眼][白眼]
#怕忘随笔(1)
*这个系列就是一些细碎感悟,如果对你有用,可以随便看看。
文/Livi
1. 当感觉被笔译虐惨,累觉不爱,一头扎进口译怀抱的时候,和朋友约出来吃了顿大餐。一年没见,浪漫柔软的她,和我说了一句话,变成了那顿饭,我最大的收获: 口译和笔译两个我都放不下。她絮絮叨叨和我说了对口译和笔译各自的热爱,一个会静静在咖啡馆待一下午,拿着笔记本的长卷发白色裙摆女孩,点醒了我。原来,在浮躁的短视频世界里,能够静下心来阅读、写作、笔译,就像品茗一般遗世独立,不是笔译不美好,是我们太浮躁,太心急。要慢慢感受它的美。
2.在蒙村的时候,S老师总是会用“作品”两个字,来指代学生们的笔译作业。当时第一次听到觉得受宠若惊,继而感到的是一种价值观和鼓舞欢欣。而毕业一年多后,在某个做完笔译,睡前酣畅淋浴的片刻,头脑里突然又冒出来“作品”二字,才明白老师不知不觉中就把“精品意识”植根入我们的脑海。对待每次笔译任务,就是在创作自己的作品,就像匠人一样,盖上独属于自己的那枚印章。
3.偶尔有精彩的佳译,内心还是会不免自鸣得意。比如晚上翻了一篇和“元宇宙”相关的文章,里面说到了“make a difference”,不自觉信手拈来处理成了“让元宇宙大放异彩”,自己在心里说了三声“妙、妙、妙”。笔译的快乐,就是自己知道。
4.以前曾经惧怕过交传,觉得怎么都练不好笔记和传译的协调,每每苦练到咬牙切齿,达不到心中的完美。但是毕业后,在海量同传实践下,即使很久没有做交传,偶尔做一次,发现居然轻松很多,真的可以几乎effortless,可能是因为听的多了,记的自然少了。所以老师说的同传会促进交传是真的,量变产生质变也是真的。交传的魅力不比同传少,因为你可以完整听完,再重组输出,其实交传应当比同传更完美。
*这个系列就是一些细碎感悟,如果对你有用,可以随便看看。
文/Livi
1. 当感觉被笔译虐惨,累觉不爱,一头扎进口译怀抱的时候,和朋友约出来吃了顿大餐。一年没见,浪漫柔软的她,和我说了一句话,变成了那顿饭,我最大的收获: 口译和笔译两个我都放不下。她絮絮叨叨和我说了对口译和笔译各自的热爱,一个会静静在咖啡馆待一下午,拿着笔记本的长卷发白色裙摆女孩,点醒了我。原来,在浮躁的短视频世界里,能够静下心来阅读、写作、笔译,就像品茗一般遗世独立,不是笔译不美好,是我们太浮躁,太心急。要慢慢感受它的美。
2.在蒙村的时候,S老师总是会用“作品”两个字,来指代学生们的笔译作业。当时第一次听到觉得受宠若惊,继而感到的是一种价值观和鼓舞欢欣。而毕业一年多后,在某个做完笔译,睡前酣畅淋浴的片刻,头脑里突然又冒出来“作品”二字,才明白老师不知不觉中就把“精品意识”植根入我们的脑海。对待每次笔译任务,就是在创作自己的作品,就像匠人一样,盖上独属于自己的那枚印章。
3.偶尔有精彩的佳译,内心还是会不免自鸣得意。比如晚上翻了一篇和“元宇宙”相关的文章,里面说到了“make a difference”,不自觉信手拈来处理成了“让元宇宙大放异彩”,自己在心里说了三声“妙、妙、妙”。笔译的快乐,就是自己知道。
4.以前曾经惧怕过交传,觉得怎么都练不好笔记和传译的协调,每每苦练到咬牙切齿,达不到心中的完美。但是毕业后,在海量同传实践下,即使很久没有做交传,偶尔做一次,发现居然轻松很多,真的可以几乎effortless,可能是因为听的多了,记的自然少了。所以老师说的同传会促进交传是真的,量变产生质变也是真的。交传的魅力不比同传少,因为你可以完整听完,再重组输出,其实交传应当比同传更完美。
偶尔翻到了2015年和2018年我与音乐舞蹈学院师生等各排练近一年,携手举办的我的两场个人演唱会的照片。刹那间感慨万千,泪盈眼眶。我很想念这些学生们![爱心]
每次个唱,乐队每周至少排练两次,坚持近一年,排练二十多首歌,最终演唱二十一首。每一个人、每一次排练、每一次聚餐、每一首歌、一遍又一遍的重复、每一次分别……都让我怀念![心]
趁年轻、趁热爱、趁投缘,赶快携手做点有意义的事,真美好![加油]
每次个唱,乐队每周至少排练两次,坚持近一年,排练二十多首歌,最终演唱二十一首。每一个人、每一次排练、每一次聚餐、每一首歌、一遍又一遍的重复、每一次分别……都让我怀念![心]
趁年轻、趁热爱、趁投缘,赶快携手做点有意义的事,真美好![加油]
✋热门推荐