【《梦溪笔谈》中科技条目的英俄翻译对比研究】本文以《梦溪笔谈》的英文译本和俄文译本为语料,基于层次分析法,即按词汇、句子和语篇三个层面,对两译本科技条目内容的翻译进行对比研究。研究发现:《梦溪笔谈》两译本在语篇层面都能较完整地传递原文信息,将科技条目中的科技史实表达出来。但两译本在处理部分科技词汇和句子时,选取的翻译方法存在一定差异。综上,希望通过对《梦溪笔谈》英俄两译本的分析,为其后续翻译和其他典籍的外译提供借鉴。#毕业论文# #论文投稿咨询# #学术论文# #期刊论文# #汉斯出版社# #毕业论文# #论文写作#
文章引用:吕佩莹, 丁晓梅, 尚子琪. 《梦溪笔谈》中科技条目的英俄翻译对比研究[J]. 现代语言学, 2022, 10(6): 1306-1316. https://t.cn/A6afXdFW
文章引用:吕佩莹, 丁晓梅, 尚子琪. 《梦溪笔谈》中科技条目的英俄翻译对比研究[J]. 现代语言学, 2022, 10(6): 1306-1316. https://t.cn/A6afXdFW
我倒不觉得算塌房,首先普不是流量偶像,其次普是经历过苏联时代苦大的孩子,与这些00后小孩运动员还是有区别,之前发那条in/s就该有数了而且不都说了是俄冰协强制....
以及最基本的,对于很多人来说东乌与西乌之间本就有天然壁垒,这点从语言学角度出发就已经可见端倪,图中1是俄语区,2是俄乌混用,3才是乌语区,我不评论战争咋滴咋滴,普行为咋地咋地,但是你连国情都不了解你就就哭天喊地仿佛要嗝屁了,没必要嗷[汗]你也不是俄人也没在俄与乌生活过,未知全貌,不予置评
以及最基本的,对于很多人来说东乌与西乌之间本就有天然壁垒,这点从语言学角度出发就已经可见端倪,图中1是俄语区,2是俄乌混用,3才是乌语区,我不评论战争咋滴咋滴,普行为咋地咋地,但是你连国情都不了解你就就哭天喊地仿佛要嗝屁了,没必要嗷[汗]你也不是俄人也没在俄与乌生活过,未知全貌,不予置评
【预告:以彝族史诗《勒俄特依》为例,探求中国民族史诗语言学与文学研究的接口】史诗无疑是语言学研究中自然、可靠、并反映历时特征的宝贵语料。在本次讲座中,中国人民大学的胡素华教授将以彝族史诗《勒俄特依》研究中文本的选取、词汇释义、韵律描写、修辞分析为举要,讨论史诗研究中的民族志式翻译、语言学与文学接口的研究。4月11日14:00和小北一起#在北大听讲座# 点击链接,报名参加吧~https://t.cn/A6683Dzu
✋热门推荐