CFT/DICO-Mots et expressions de l’actu du jour en français (8 août 2021)当日法语时讯热词例句选译(2021年8月08日)
◆La pesée est l’un des moyens de suivre sa perte de poids.
◆Lors d’un rééquilibrage alimentaire, ou d’une remise au sport, il est important de suivre l’évolution de son poids, afin de s’assurer que les efforts déployés paient et qu'on va dans la bonne direction.
◆Alors, quand et comment se peser pour mincir efficacement ? Voici quelques astuces. Le meilleur moment pour se peser, c'est le matin au lever, à jeun, lorsqu'on est entièrement dévêtu ou en sous-vêtement et après un passage aux toilettes.
◆En effet, ce que vous pouvez manger au petit déjeuner varie d’un jour à l’autre et une fois dans l’estomac, se retrouve additionné à votre poids à vous, et peut vous ajouter quelques centaines de grammes à tort. Il en est de même pour le poids de vos vêtements ou des selles ou urines.
◆Si vous n’avez pas le temps le matin, ou que la lecture du poids affecte trop votre moral, alors programmez-vous une autre heure qui sera fixe.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
◆La pesée est l’un des moyens de suivre sa perte de poids.
◆Lors d’un rééquilibrage alimentaire, ou d’une remise au sport, il est important de suivre l’évolution de son poids, afin de s’assurer que les efforts déployés paient et qu'on va dans la bonne direction.
◆Alors, quand et comment se peser pour mincir efficacement ? Voici quelques astuces. Le meilleur moment pour se peser, c'est le matin au lever, à jeun, lorsqu'on est entièrement dévêtu ou en sous-vêtement et après un passage aux toilettes.
◆En effet, ce que vous pouvez manger au petit déjeuner varie d’un jour à l’autre et une fois dans l’estomac, se retrouve additionné à votre poids à vous, et peut vous ajouter quelques centaines de grammes à tort. Il en est de même pour le poids de vos vêtements ou des selles ou urines.
◆Si vous n’avez pas le temps le matin, ou que la lecture du poids affecte trop votre moral, alors programmez-vous une autre heure qui sera fixe.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,
文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
【发展改革委:1—6月共审批核准固定资产投资项目40个 总投资2464亿】#中国经济##EconoimeChinoise# 国家发展改革委召开7月份新闻发布会,国家发展改革委新闻发言人介绍,今年1—6月,发展改革委共审批核准固定资产投资项目40个,总投资2464亿元,主要集中在交通、能源、信息化等行业。其中,6月份审批核准7个项目,总投资389亿元,主要集中在能源、水利等行业。La Commission nationale du développement et de la réforme, le plus haut planificateur économique de la Chine, a approuvé 40 projets d'investissement en actif fixe au cours du premier semestre de l'année. Ces projets, d'une valeur d'investissement combinée de 246,4 milliards de yuans (environ 38,1 milliards de dollars), couvrent des domaines tels que l'énergie et la conservation de l'eau, a indiqué la commission. Selon des données précédentes, l'investissement en actif fixe du pays a augmenté de 12,6% en glissement annuel pendant la période janvier-juin, contre une augmentation de 15,4% durant les cinq premiers mois.
Atoboy。米其林二星Atomix的姐妹餐厅。听闻了很久于是又跑来打卡一下。门口装修非常cool让我还有点期待。85刀的5 course prix fixe menu,不需要另外付小费。除了第一个cone之外的四道菜都可以选。跟朋友就分别选了不同的所以相当于尝了超过五道
第一道cone可能是最好吃的一个了。甜甜咸咸的味蕾冲击。之后的几道就比较平淡了。第二道fluke上面的冰怪怪的还不如去掉。章鱼还不错属于不过不失。第四道的halibut就真的太咸了。最后的甜点是lychee yogurt却被里面肉桂的味道抢了风头。朋友的话 主菜的scallop是腐皮包着scallop和肉,idea是好的可惜腐皮味道太重。甜点也是 5种香料虽然是新奇做法但真的像吃八角的味道一样。
写完这些,发现这家餐厅的问题是有想法,执行起来有差,总是让配角抢了风头。看在只要85的份上,性价比就一般般吧。如果哪天menu换了会再去试试。(不过话说回来,之前一直很想吃atomix,看了姐妹餐厅这样感觉就还是算了?)
第一道cone可能是最好吃的一个了。甜甜咸咸的味蕾冲击。之后的几道就比较平淡了。第二道fluke上面的冰怪怪的还不如去掉。章鱼还不错属于不过不失。第四道的halibut就真的太咸了。最后的甜点是lychee yogurt却被里面肉桂的味道抢了风头。朋友的话 主菜的scallop是腐皮包着scallop和肉,idea是好的可惜腐皮味道太重。甜点也是 5种香料虽然是新奇做法但真的像吃八角的味道一样。
写完这些,发现这家餐厅的问题是有想法,执行起来有差,总是让配角抢了风头。看在只要85的份上,性价比就一般般吧。如果哪天menu换了会再去试试。(不过话说回来,之前一直很想吃atomix,看了姐妹餐厅这样感觉就还是算了?)
✋热门推荐