#读书不能凭幻觉#
Vater:Wir brauchen unbedingt ein neues Auto.
Mutter: Nein, viel wichtiger sind neue Möbel.
Tochter: Das finde ich auch.
Vater: Du musst natürlich wieder Öl ins Feuer gießen.
爸爸:我们需要一辆新车。
妈妈:不,买新家具更重要。
女儿:我也这么觉得。
爸爸:你就非得火上浇油。
Öl ins Feuer gießen 火上浇油。今天的俚语没什么太多需要说的,直译就是油浇进火里,实际跟我们说的火上浇油也是一个意思。这个说法貌似是全世界通用的,英语里不是也有add fuel to the fire 的说法么。
Vater:Wir brauchen unbedingt ein neues Auto.
Mutter: Nein, viel wichtiger sind neue Möbel.
Tochter: Das finde ich auch.
Vater: Du musst natürlich wieder Öl ins Feuer gießen.
爸爸:我们需要一辆新车。
妈妈:不,买新家具更重要。
女儿:我也这么觉得。
爸爸:你就非得火上浇油。
Öl ins Feuer gießen 火上浇油。今天的俚语没什么太多需要说的,直译就是油浇进火里,实际跟我们说的火上浇油也是一个意思。这个说法貌似是全世界通用的,英语里不是也有add fuel to the fire 的说法么。
Danke, aus der sie Die Welt auf der durchreise.Vielleicht dies sehr gut, sonst würde Ich dich vergessen.Drei Jahre, Wie sie für drei Jahre.Schon drei Jahre danach nicht mehr Schüler, finde sie chatten, spielen, und MIT Ihnen zu treffen.Die tatsache, dass drei Jahre warten, erzählt, nicht so wichtig.Dachte Lange Zeit, vielleicht wirst du wütend.Egal, du kennst Mich nicht, Und ich tragen alle sünden.Gut so!那就好好爱自己吧[哈哈][哈哈]
#读书不能凭幻觉# A: Was hältst du von unserer neuen Trainerin? B: Ich finde sie sehr sympathisch. Und mir gefällt, dass sie frei von der Leber weg redet. A: 你觉得我们的新教练怎么样?B:我觉得她挺好的,挺心直口快的,我挺喜欢。frei von der Leber weg reden 心直口快。今天的俚语直译是从肝脏直接脱口而出,为什么要从肝脏呢?据说是因为在中世纪的德国,人们都认为人的所有感情都来源于肝脏,所以说直接从肝脏说话的人,那自然是自己感觉到什么就直接说什么,也就是我们说的心直口快的人。
✋热门推荐